В каждом крупном торговом центре нашей страны есть книжный магазин, где продаются книги, в том числе и на русском, от учебников до художественной литературы. Даже в обычном супермаркете у дома можно найти хотя бы несколько, но зато довольно популярных книг на родном языке. Вот только если вы хоть раз интересовались, сколько такие экземпляры стоят в России, то явно были разочарованы — в Эстонии за них приходится переплачивать в два, три, а то и четыре раза.

Дорогое удовольствие

Возьмем, к примеру, Rahva Raamat. Первое место по популярности среди русскоязычных занимает книга для саморазвития ”Не тупи” Джен Синсеро. И стоит она 12,99 евро. На официальном сайте российского издательства ”Эксмо” книга стоит 600 руб, то есть около 6,67 евро по нынешнему курсу. А в популярном российском интернет-магазине Ozon и того дешевле — 508 руб (5,64 евро).

Или вот другая популярная книга, которая также находится в топе у покупателей Rahva Raamat — ”Хочу и буду” психолога Михаила Лабковского. У нас она стоит 16,80 евро, а в России — 529 руб, то есть в три раза дешевле, примерно 5,88 евро.

Подобные сравнения можно проделать с любой книгой, изданной в России и продающейся в Эстонии, и сравнение будет не в пользу местных покупателей. Неужели наш рынок настолько мал, что привозить сюда литературу из России так накладно? Или жители нашей страны так мало читают, что продажи нескольких книг необходимо оправдать высокой ценой?

”Спрос на книги очень большой, некоторые серии, экземпляры даже не успеваем закупать и ставить на полки, — опровергает эту теорию руководитель проектов магазина Mnogoknig Анна Черная. — Интересно, что в связи с COVID-19 спрос не только не упал, но даже вырос. Думаю, сейчас книги для людей — спасение. Вместо путешествий по другим странам люди отправляются в приключения с книгой. Ассортимент тесно связан со спросом, с запросами клиентов. Конечно, следим за трендами и привозим топовые новинки”.

Наибольшим спросом, по словам представителя книжного магазина, пользуется сейчас детская литература, книги для родителей.

Воспитание и самообразование

”Мы заметили, что в Эстонии родители очень активно занимаются образованием своих детей с малых лет, прививают полезные привычки, обучают важным навыкам и, конечно, занимаются собой как осознанным мудрым родителем. Это и психология для мам и отцов, обучающие книги по возрастам, книги по развитию логики, мышления, математических способностей. Если говорить об отдельных сериях/книгах, очень любят ”Школу семи гномов”, Анну Быкову — ”Как стать ленивой мамой”, Перельмана — ”Веселые задачи”, ”Занимательная арифметика”, ”Нескучная математика”. Вместе с книгами покупают развивающие игры, чтобы прививать ребенку полезные навыки в игре”, — перечисляет Анна Черная.

Она отмечает, что, конечно, сейчас период самообучения не только для заботы о ребенке, но и для поддержания своего психологического состояния и уровня доходов.

”Всегда в топе книги по мотивации, по избавлению от комплексов. Люди действительно собой занимаются, и это очень радует. В последнее время пользуются большим спросом книги по инвестированию, бизнес-литература. Видимо, люди ищут выход из сложившейся ситуации, не сдаются, — полагает представитель магазина Mnogoknig. — В топе и самоучители по языкам. Понятно, что часто покупают книги по изучению английского, но, что нас удивило, активно скупают самоучители корейского, японского, китайского”.

Классику, по словам Анны Черной, сейчас покупают не только взрослые, но и подростки. А фантастику и детективы всегда активно раскупают, в любые времена.

”По поводу цен — они не сильно отличаются от цен в России. Мы работаем напрямую с издательствами, не занимаемся перекупкой, поэтому стараемся держать самые низкие цены на русскую литературу в Эстонии. Конечно, есть небольшая наценка из-за транспортировки, официального оформления всей документации, — поясняет Анна Черная. — Но если человек будет самостоятельно заказывать книги из России, это, скорее всего, выйдет дороже. Плюс еще стоит учитывать время ожидания, которое может затянуться. Более того, у нас часто бывают акции и скидки, когда книги стоят даже дешевле, чем в российских магазинах”.

Справедливости ради сравним цены в Mnogoknig с ценами российских магазинов. Бестселлер Таны Френч ”Ведьмин вяз” здесь стоит 14,56 евро, а в российском книжном ”Буквоед” цена этого детектива 654 руб — примерно 7,27 евро по нынешнему курсу. Роман Моны Кастен ”Начни сначала” в Mnogoknig и правда стоит относительно недорого — 8,39 евро. На сайте российского издательства ”Эксмо” его цена составляет 480 руб — 5,33 евро. Популярную книгу Юваля Ноя Харари ”Sapiens. Краткая история человечества” здесь можно приобрести за 19,43 евро. А в России эту же книгу в твердом переплете можно купить за 705 руб, то есть 7,83 евро, или даже за 523 руб — 5,81 евро.

На русском дешевле

Но стоит отметить и другой момент — книги на эстонском языке в Эстонии стоят не дешевле привезенных к нам книг на русском. Например, эстоноязычное издание романа Дэлии Оуэнс ”Там, где раки поют” стоит в Rahva Raamat 16,99 евро, а русскоязычное — 15,99 евро. А тот же ”Sapiens” в эстонской версии вообще продается по цене 29,50 евро. И, в принципе, если посмотреть уровень цен на литературу на эстонском языке, он оказывается довольно высоким.

”Тема книг на русском и на эстонском вообще очень интересна, — комментирует менеджер по маркетингу сети магазинов Rahva Raamat Керсти Кюла. — В целом, можно сказать, что предпочтения читателей эстоноязычных и русскоязычных книг различаются. Конечно, всемирно известные переведенные книги одинаково популярны как на эстонском, так и на русском языке”.

Керсти Кюла не может назвать точные объемы продаж, но сегодня в Rahva Raamat чаще покупают книги на эстонском, чем на русском. Однако, что любопытно, самих наименований книг на русском все-таки больше, то есть выбор шире. Как объясняет менеджер по маркетингу, причина в том, что выбор книг на русскоязычном рынке в принципе богаче, что позволяет также предложить широкий ассортимент на прилавках Rahva Raamat. Однако магазины всегда готовы рассмотреть новые предложения по увеличению разнообразия ассортимента.

”Сложно сравнивать цены на конкретные русскоязычные книги в магазинах Rahva Raamat и российских магазинах, потому что необходимо помнить, что цены здесь также включают транспорт, таможенные пошлины и другие расходы на доставку, которые позволяют книгам из России попасть в магазины Эстонии, — говорит Керсти Кюла. — Однако сегодня цены на книги на русском языке ниже, чем на книги на эстонском. Отдельно следует рассматривать русскоязычные книги, изданные в Эстонии — цены на них находятся в том же диапазоне, что и на книги на эстонском языке”.

Качественно, но мало

Член правления местного издательства Argo Андрес Адамсон рассказывает, что они публикуют книги преимущественно на эстонском, но бывают и книги или иные печатные издания на других языках — помимо русского на английском, финском, немецком и даже датском. Однако русскоязычные издания среди последних все же преобладают, и по большей части это, по словам Адамсона, учебная литература.

”Российские авторы у нас были — преимущественно это книги, переведенные с русского на эстонский, а не издания, предназначенные для российского книжного рынка. Таких у нас не бывает, потому что, как известно, Россия применяет двойные таможенные пошлины к эстонским товарам, включая книги. Кроме того, используемые здесь виды бумаги, как правило, более высокого качества, т.е. также более дорогие, а стандарты печати выше, чем в России. Все это вместе делает книги, издаваемые здесь, слишком дорогими для местного рынка. А в России изданная здесь книга — как правило, сугубо нишевый товар для узкой аудитории”.

В издательстве Argo, по словам Андреса Адамсона, к русскоязычным авторам и их книгам для эстонского книжного рынка отношение точно такое же, как и к эстоноязычным авторам.

”Однако здесь необходимо учитывать ограниченность русскоязычного рынка даже по сравнению с небольшим эстоноязычным, — отмечает член правления издательства. — Какого-либо рода рынок русскоязычных книг в странах Балтии и Европейском союзе отсутствует, поскольку отсутствуют охватывающие их эффективные каналы рекламы, распространения и продаж. Это, в свою очередь, означает, что каждую русскоязычную рукопись, которую мы получаем, мы можем рассматривать только в формате проекта — как единичный случай, а не как очередную обычную работу в длинной веренице аналогичных”.

Все вышесказанное, резюмирует Андрес Адамсон, объясняет стоимость русскоязычных книг у нас — они дороги по сравнению с книгами, привезенными из России, но, как правило, не по сравнению с книгами на эстонском языке.

Местные авторы, которые пишут на русском, издаются как здесь, так и в России. Учитывая, что многие работы у восточного соседа стоят дешевле, так как поставлены на поток, и можно предположить, что именно поэтому некоторые эстонские писатели печатаются там.
Известный эстонский журналист и писатель Светлана Логинова — автор книг ”Бандитский Ида-Вирумаа”, ”Криминальная Эстония” и ”Черная вдова”. Две книги из трех были напечатаныу нас, третья — в России.

”Сама печать книги в России стоит дешевле. Но есть нюансы. Доставка, таможенные пошлины и прочие расходы на логистику — это дополнительные траты, которые в итоге сводят на нет разницу в стоимости печати. Получается примерно так же, как и печататься у нас, — констатирует Светлана Логинова. — Кроме того, организационные моменты — лишняя головная боль. Я прошла весь этот путь и никому не советую. Только если речь не идет о книге, которую автор напечатал и оставил в России. В моем случае было 50/50 — половина книг осталась продаваться там, а половину я привезла сюда. И могу сказать, что это не окупается”.

Сколько стоит купить книгу в России и доставить в Эстонию?

Далеко не все магазины России предлагают доставку за ее пределы. Но некоторые все же так делают. Сравним, сколько стоит заказать книги из российского интернет-магазина ”Лабиринт” и сколько стоит купить их здесь.

Мы выбрали три издания: популярные книги по психологии ”Подсознание может все” Джона Кехо и ”Красная таблетка. Посмотри правде в глаза!” Андрея Курпатова, а также роман Фредрика Бакмана ”Мы против вас”.

В Rahva Raamat эти книги на русском языке стоят 11,99 евро, 20,99 евро и 15,99 евро соответственно. То есть всего покупка трех книг обойдется в 48,97 евро.

На сайте интернет-магазина ”Лабиринт” цены, если смотреть без скидки, следующие: 452 руб, 897 руб и 856 руб. То есть всего 2 205 руб. К стоимости книг прибавляем доставку в Эстонию службой DHL — 1992 руб. Итого: 4 197 руб. По нынешнему курсу это около 46,63 евро. Однако с посылок из-за пределов ЕС дороже 22 евро необходимо заплатить пошлину, которая в случае превышения лимита распространяется и на стоимость доставки. То есть 20% придется заплатить со всей суммы: 46,63 евро + 20% = 55,96 евро.

Но это мы считали без скидки, а в российских магазинах различные щедрые акции проходят регулярно. Если считать с учетом ноябрьской кампании, те же три книги в ”Лабиринте” стоят 1576 руб. Прибавляем доставку — итого 3 568 руб или 39,64 евро. Это все равно превышает не облагаемый пошлиной минимум, так что с учетом всех нюансов заказ обойдется в 47,57 евро — на евро дешевле, чем покупать те же книги в Rahva Raamat.

Какое впечатление оставил у вас этот материал?

Позитивно
Удивительно
Информативно
Безразлично
Печально
Возмутительно
Поделиться
Комментарии