К раскрутке проекта продюсеры подошли грамотно, задолго до начала съемок обнародовав информацию о кастинге, о том, что сериал будет называться ”Lasnaгорск”, сразу определившись с геолокацией будущих телевизионных страстей.

Чуть позже в прессе промелькнул призыв к сбору средств на народный сериал на портале hooandja.ee. Краудфандинг становится всё популярней, и у эстоноземельцев появилась возможность проголосовать денежкой за воплощение свежей творческой идеи в жизнь.

Lasnagorsk

Несколько насторожило намерение продюсеров проекта ориентировать своё будущее детище … на экспорт. Как профессионал, знаю, насколько сложно сбыть произведенный контент, снятый на местном материале, телеканалам других стран. Русскоязычность же значительно ограничивала потенциальный рынок — подобный контент интересен лишь каналам России и Украины, при должном качестве отснятого материала и наличии в проекте актеров-звезд.

”Lasnaгорск” изначально собирались снимать именно для местной аудитории. В известных каждому ласнамяэсцу локациях, с задействованием в съемках актеров Русского драматического театра и медийных лиц.

За штурвал проекта стала Ирина Васильева, креативный продюсер и режиссер из Беларуси, набившая руку на сериальной продукции. Большинство режиссеров приходят на проект со своей группой — оператором, вторым режиссером, ассистентами, чтобы свести к минимуму потери сил и времени на поиск слаженности в работе группы. По этой причине часть съемочной группы ”Lasnaгорска” досталась в наследство от прежнего проекта Ирины Васильевой — украинского сериала ”Папаньки”, который она снимала в очередь с Александров Канановичем (обычная практика, когда сериал снимают одновременно сразу несколько режисеров).

Lasnagorsk esilinastus

От ”Папанек” ”Lasnaгорску” достался и автор сценария Юрий Русин, известный также по работе над сериалом ”Последний из Магикян”. Сценарий автор писал дистанционно, следуя замечаниям креативного продюсера и, судя по прессе, рекомендациям наших местных КВН-щиков.

Не побоюсь утверждать, что именно на этой стадии и произошел главный сбой…

Заявка на сериал замечательная — отставной инженер с ”Двигателя” проживает в спальном районе Таллинна Ласнамяэ с семьёй дочери, вышедшей замуж за эстонца, воспитывая почти уже взрослых внуков и препираясь с зятем.

Сам я — из смешаной семьи. И бабушка и дед по маминой линии работали на заводе всесоюзного подчинения. Так что было крайне интересно, что получится из такой многообещающей заявки русскоязычного ”ситкома”.

Небольшое отступление — слово ”ситком”( ”комедия ситуаций”) пришло к нам из-за океана, так с 20-х годов прошлого века называли радиопостановки. Как известно, радио не блещет обилием выразительных средств и режиссеры выходили из положения, ограничив действие пьесы замкнутым пространством и минимизировав количество персонажей. В процессе своего развития, телевидение полностью экспроприировало этот жанр, не изменив, однако, традициям — минимум локаций, несколько героев и каждая серия, за редким исключением, представляет собой законченную историю. Именно ситком принес на телевидение пресловутый закадровый смех, который обозначал наиболее остроумные, по мнению создателей, моменты действа.

У авторов ”Lasnaгорска”, по счастью, хватило вкуса не снабжать сериал закадровым смехом, предоставив аудитории самостоятельно решать, что смешно, а что нет.

Главные действующие лица ”Ласнагорска” — пенсионер-двигателец Алексей Григорьевич и зять его Михкель. Их взаимотношения — главная пружина действия сериала. Выбор режиссером актера Тоомаса Тросся на роль Михкеля верен. Ирина Васильева решила не рисковать и назначила представлять эстонский народ профессионального клоуна. Туут (Tuut из дуэта Piip ja Tuut) — именно под этим именем Троссь известен буквально каждому эстонскому ребенку. Снимаю шляпу перед актером, который взял на себя непосильную задачу прожить весь сериал в семейке Тамм-Захаровых, выучив реплики, которыми у нас даже перфектно владеющие русским эстонцы просто не разговаривают. Троссю досталась роль ”белого” клоуна, безобидного, нелепого и смешного.

Lasnagorsk esilinastus

В пару ему был дан ”рыжий” — бодрый бывший "двигателевец" Алексей Григорьевич, в исполнении Владимира Барсегяна. ”Рыжий”, в первоначальном значении этого персонажа, удался на славу — Барсегян играет Захарова-Самого-Старшего весьма вредным и ехидным хитрецом. Постоянно в претензиях к зятю, вечно недовольный привнесенными им в семью дочери устоями и традициями. Присущее Барсегяну природное обаяние в ”Lasnaгорске” практически не пригодилось, по-крайней мере, в первых шести сериях.

С представителем технической элиты советской инженерии его персонаж у меня никак не олицетворяется.

Спарринг ”рыжего” и ”белого” пока проходит явно с перевесом первого. Михкель ушел в глухую защиту, редко отвечая на прессинг тестя интеллигентными выпадами. Эта актерская связка работает, несмотря ни на слабую логическую связь между происходящими в семье Тамм-Захаровых события и откровенно примитивные диалоги. И даже то, что актры переигрывают — ”рыжий” в большей мере, ”белый” — в меньшей, этому тандему прощается, так как все происходит в рамках жанра.

Остальные персонажи сериала, увы, не более чем групповка, хотя каждому из членов семейки была сделана попытка придать свою сюжетную линию.

Продюсерам всё-таки удалось получить в проект звезду — француженку Машу Поликарпову, которая с удовольствием вернулась в родной Таллинн и вышла на съемочную площадку в роли Дарьи — матери семейства Тамм-Захаровых. Несоменно, сериала она украсила, но игра её, увы, неровная. В столь важной первой серии, когда вся семья собирается за столом, чтобы отметить юбилей Алексея Григорьевича, совсем не чувствуется, что на экране — родные люди. Отрадно, что далее какое-то чувство причастности членов семьи Тамм-Захаров друг к друг в дальнейшем, всё-таки, обозначается.

Кастинг исполнителей ролей детей — Тоомаса (Артем Фирсов) и Анны (Анастасия Коледа) считаю неудачным. Молодые люди, по неопытности, переигрывают. Тоомас, по характеру, получился весь в деда — хитрый и изворотливый, считающий нормой загнать номер телефона сестры соседу воздыхателю. Он не чурается брать денежку от собственного отца и деда, с целью обеспечить ”вкладчикам” победу в конкурсе по жарке шашлыков ”за явным преимуществом”. С гнильцой такой парнишка. Или, по мнению, авторов сериала, с умением выживать в каменных джунглях?

Девушка Анна у нас — заучка с мечтой стать ведущей новостей (согласитесь, несколько странное сочетание ). Именно ей в сериале придана романтическая линия взаимоотношений с назойливым воздыхателем — таксистом Артуром, парнем брутальным и конкретным. Тот не прочь замутить с симпатичной соседкой, которая всячески унижает незадачливого влюбленного. ”Кто ты такой, вообще? Ты на себя посмотри! Где ты и где я!”, — всякий нормальный парень, ”на крайняк”, просто обиделся бы. А то бы и послал несостоявшуюся пассию подальше. Но наш ласнагорец хранит надежду и продолжает охаживать потенциальную подругу, невзирая на её откровенное хамство…

Я далек от того,чтобы ругать актеров. Они действуют в предложенных им обстоятельствах. Основные огрехи сериала кроются в сценарии и установке подачи материала. Сама сюжетная линия вопросов не вызывает. А вот диалоги написаны в расчете на Любой-Спальный-Район-В–Любой–Точке-Пост-Советского-Пространства. Автор даже не озаботился переработать историю под наши эстонские реалии.

Не ведут у нас так себя люди, спуская по-ложному обвинению шины крутой тачки мнимого соперника и расписывая стекла выражениями типа ”Дэн-лох!” ( это ”таксер” отличился). А, тем более, не спуская такой беспредел на тормозах. У нас в этих случаях вызывают полицию.

Не называют у нас парней ”поцыками”, прозвищем, невесть как прилетевшим со съемочной площадки ”Папанек”. Оттуда же, видимо и выражения типа ”тебе что давно в улыбку не прилетало?”. Мы же смотрим ”Lasnaгорск”, а не ”ЛаснаХГорск” с характерным фрикативным ”г” посередине.

Следует опустить прочие неувязки и ляпы, которые изобилует сериал, отмечу только, что съемочной группе не стоило бы вообще заводиться с эстонским языком.

То, что в семье Тамм-Захаровых дома говорят по-русски, воспринимается вполне естественно, в смешанных семьях такое случается. Хотя, дети могли бы перекинуться с отцом парой фраз и по-эстонски. Диалог отца и сына в серии, посвященной вопросу, чей шашлык лучше — русский или эстонский, — удручает, так как Артем неважно владеет языком. По-крайней мере, в той степени, которая позволила бы ему учиться в престижной эстонской школе (об этом мы узнает в последующей серии, в которой мальчика хотят исключить из учебного заведения за плохое поведение ). Продюсерам нужно было принять волевое решение снимать на русском языке. Или переозвучить мальчика в тех эпизодах, где он говорит по-эстонски.

Обидно и то, что все происходящее в сериале органически мало связано с самим Ласнамяэ. Кадров с многоэтажками, отснятых с дрона, и песни ”Привет, район!” недостаточно для того чтобы создать атмосферу самого населенного района Таллинна. Забавно и то, что Михкель Тамм, похоже, единственный проживающий в подъезде эстонец. Такой расклад, скорее, свойственен Нарве или Силламяэ. Кстати, в следующих сериях нам обещают, что герои сериала непременно отправятся в Ида-Вирумаа и будут куролесить там.

Я далек от того, чтобы называть ”Ласнагорск” провалом — за исключением драматургии, все остальное тянет на ”три звездочки из семи”. Многим нравится, рейтинги ”зашкаливают”…

Сериал, по-любому, войдет в историю, как первый снятый в Эстонии русскоязычный ситком. Мечта продюсеров, непременно, сбудется и продукт будет приобретен. И, очень возможно, что нас ждет второй сезон ”Lasnaгорска”.

Хотя, не исключено, что авторская группа откочует куда-нибудь южнее и на свет появится какой-нибудь ”Юрмалинск” или ”Даугавпилабад”. Стандартные сценарные наработки вполне это допускают. Не переключайтесь!

Какое впечатление оставил у вас этот материал?

Позитивно
Удивительно
Информативно
Безразлично
Печально
Возмутительно
Поделиться
Комментарии