Натиск нацистской литературы: почему книги преступного режима переводят в Эстонии так часто
"При советах занимались почти исключительно идеологизированным изображением деятельности Красной армии, информация о действиях другой стороны была дефицитом, — назвал Стадников первую причину. — Но, кстати, даже борьба Красной армии до сих пор проанализирована все же не до конца. Надо бы переводить современных российских историков".
Он продолжил: "Предки многих эстонцев воевали на германской стороне, и об этом хотят больше знать. Людей интересуют причины поражения нацистской Германии и вообще ее государственная система".
В качестве третьей причины Стадников указал на т.н. месть советским оккупантам: "В Эстонии живет определенное количество, так сказать, пронацистского элемента, он стремится, по крайней мере в своих мечтах, отомстить этим проклятым тиблам и оккупантам. Соответствующая литература дает для этого известную возможность. Некоторые здешние политики также выражали свою симпатию мероприятиям эстонских легионеров. Например, Март Лаар, Тривими Веллисте и т.д.".