В русскоязычной версии таллиннской газеты не упоминается о мартовской бомбардировке. Почему?
(3)Газета таллиннского района Кесклинн под названием Kesklinna Sõnumid выходит раз в месяц. В эстоноязычном и англоязычном номерах были опубликованы статьи, рассказывающие о 80-й годовщине мартовской бомбардировки Таллинна во время Второй мировой войны. В русскоязычном варианте газеты это не освещалось.
Советник по связям с общественностью части города Кесклинн Лийна Людвиг сказала, что в издании Kesklinna Sõnumid взят такой курс, что полномасштабная версия газеты будет выходить только на эстонском языке.
„Русскоязычная и англоязычная версии содержат самые важные сообщения, к примеру, новости о развитии городского пространства или тексты, которые автор уже перевел на целевой язык. Особенно это касается исторических статей, которые довольно объемны, написаны вне редакции и требуют отдельного перевода“, — сказала Людвиг.
По словам представителя управы Кесклинна, информация о годовщине мартовской бомбардировки попала в англоязычный номер только потому, что коллеги из городской управы должны были перевести ее с другой целью, и перевод к моменту верстки газеты был уже готов.
„Здесь нет ничего идеологического или желания скрыть какие-то темы от кого-то, хотя я понимаю, почему возникают вопросы. Так как пространство социальных сетей безгранично и нет необходимости следить за сроками печати и распространения, то мы пригласили всех одинаково 9 марта на площадь Вабадузе на открытие инсталляции, посвященной мартовской бомбардировке и обосновали — что именно мы вспоминаем“.
В городских интернет-изданиях имеются статьи, рассказывающие о мартовской бомбардировке как на эстонском, так и на русском языках.