"Двуязычие — это значит, что тотально общество, а не только его институты, владеет двумя языками, — продолжила она. — То есть все эстонцы должны владеть русским языком, а все русские — эстонским, если уж мы хотим демократического и равного отношения. По-моему, ни те, ни другие к такому не готовы. И у меня сейчас нет четкого представления о том, как такое дело стало бы у нас работать. То есть очередной раз усилятся языковые трения, конфликты?"

По мнению социолога, желательно, чтобы языковой барьер был пониже и понижался с обеих сторон. "Но фактически жизнь у нас и идет же на двух языках, — отметила Халлик. — На уровне общества идет процесс саморегуляции. Люди выбирают наиболее оптимальный путь, и в нормальных условиях все обходится без особых трений. Кому нужно официальное закрепление? Всякая государственная политика, предписывающая, как люди должны себя вести, всегда создает проблемы. Так что я пессимистично настроена в отношении двуязычия, если оно будет официально закреплено. Надо сесть и рассчитать, каким ресурсом мы располагаем, что делать и когда, наконец, этот достаточно широкий 70-летний протест против эстонского языка закончится или не закончится вообще? На самом деле за темой языка стоят совершенно другие вещи".

Если кто-то серьезно думает об официальном двуязычии, заключила Клара Халлик, то надо просчитать не на уровне канцелярий — это очень легко, сколько чиновников, какие бумаги нужны, — а посмотреть, что будет с людьми и какой ресурс нужен им, чтобы в стране существовало два государственных языка.

Поделиться
Комментарии