Ключ к сохранению русского образования — во взаимных уступках
Без полноценного образования на родном языке у общины нет продолжения. Без своего единственного государственного языка, здесь и сейчас, у малого народа тоже нет продолжения. Если друг другу не уступить, то продолжения не будет тут ни у кого из нас.
Что придется переоценить и отсечь?
Русской стороне придется не просто формально согласиться с необходимостью принять на этой территории эстонские правила, но и реально, для многих, снизойти до этого госязыка. Поверьте, что условия жизни во многом определяет менталитет. Важно вовремя понять, что наше, такое родное и неповторимое, зиждется лишь на хрупком взаимодействии противоположностей. И это необходимо сберечь.
Эстонцев ждет отказ от вредных привычек. Последний срок понять, что чопорно-брезгливое отношение к неэстонцам подвело нас всех слишком близко к последней черте. Чем слаще спит совесть, убаюкиваемая поддержкой нового старшего брата, тем жестче будет пробуждение.
Массовое погружение русских школьников в эстонское обучение — гладкозвучное, но откровенное издевательство над чужими детьми. Если кто в чем еще и сомневается — добро пожаловать на сайт нашего Министерства науки и образования: там опубликованы результаты исследований (2012) этого грандиозного эксперимента. Расставлены все точки над ”И”.
Двадцать лет разгула интеграции превратили тех, кому по должности положено заниматься переходом на эстонский язык обучения, в необратимых импотентов. Kümblus-lõimus штурмует новые высоты, а для европейских спонсоров придумана концепция пожизненной интеграции. У них же, у спонсоров, нет в головах автоматической ссылки на то, что же в нашем местном понимании является пожизненным, прежде всего.
Пока в недрах министерства наука с образованием в сотый раз терзаются над перекладыванием все того же пасьянсы, может, вынести вопрос на открытое обсуждение?
Так что же можно предложить?
Исходить следует, прежде всего, из следующих научных фактов:
1. Во всем мире школьные программы принято составлять с целью наилучшего развития и образования детей. В нашем случае соединяются две разные языковые общины: с преимущественно славянским типом мышления и с финно-угорским. Разница по всем лингвистическим позициям настолько велика, что делает единую программу в принципе неэффективной. Вопрос только в том, каких детей калечить больше, а каких меньше. Надо думать, что очевидная практика снимает этот вопрос.
2. Перевод на другой язык обучения, и особо в случае нашего ”сочетания” языков, без ущерба для развития возможен только в условиях уже устойчиво сформировавшейся личности вкупе с гарантированно качественной языковой подготовкой.
Это означает, что сколько-нибудь значимое вмешательство в учебный процесс допустимо не раньше 8 класса основной школы. До того же момента должно состояться максимально всестороннее развитие личности — значит, на родном языке. Эстонский язык у русских малышей в массовой школе должен преподаваться в облегченной форме: попоем-попляшем-расскажем стишок. Только позитив.
Спрашивается: как быть с языковой подготовкой?
Единственно возможный не направленный на подавление личности вариант — провести ее в оставшееся до окончания основной школы время: в 8 и 9 классах. В это время наряду с продолжением традиционного обучения необходимо провести курс функционального освоения языка. Научить на нем думать. Привить детям основные правила игры на чужом поле. Фактически речь идет о том, чтобы дать им тот багаж, которым уже обладают дети, двуязычные с раннего детства. Но при этом максимально избежать всех перекосов, характерных и неизбежных для естественно двуязычных детей.
Ясно, что современные учительские методики при такой постановке задачи бессильны. Поскольку процесс требует концентрации и индивидуализации. Задача может быть решена, только если в помощь учителю будут проведены и технологические изменения учебного процесса. И только в этом случае можно будет избежать учебных перегрузок.
Да, для создания и наладки такой системы требуется некоторое время. Впрочем, не слишком большое. Да, потребуются деньги, но не такие, которые можно просто ловко распихать по карманам. За годы пустых обещаний и обтекаемых формулировок их утекло, ох, как больше! Пол-Сахары уже можно было бы оживить.
Следует учесть, что обучение русскому языку эстонских школьников на самом деле находится в таком же плачевном состоянии. Просто об этом пока еще никто не кричит. А все, что гладко, можно запустить и зеркально… Может быть, тогда реально заработает и одна из основных рекомендаций изучавшей положение дел ученой группы, а именно: пора объектом интеграции сделать и самих эстонцев!
Дело за малым: перестать грызть друг друга и сменить долголетнюю истерику на прагматичный подход.