Помимо английского, наш герой, по его же признанию, может свободно изъясняться на французском, немецком, итальянском, шведском, польском и испанском. Александр Драгункин, кто же вы на самом деле?

На прошедших выходных доктор филологических наук Александр Николаевич Драгункин побывал в одном из частных учебных заведений Таллинна и дал мастер-класс. Недостатка в слушателях наш гость не испытал: два дня интенсивных занятий заинтересовали почти сотню человек. По словам преподавателя, он ожидал столкнуться со скепсисом и недоброжелательностью, однако аудитория встретила его весьма дружелюбно.

”Развяжи язык!”

Если абстрагироваться от всего, что о вас пишут, как бы вы сами охарактеризовали свою деятельность?

Я предложил изучать английский язык по другим правилам, то есть предложил принципиально иную методику преподавания грамматики. Она не проще и не лучше — она просто другая. Хотя и оказалась проще, поскольку в ней нет исключений. Можно сказать так: она понимабельна.
Смею быть уверенным, что мои ученики понимают, что нужно делать при изучении английского и, главное, почему именно это надо делать. Мой профессиональный лозунг я бы обозначил одной фразой: ”Правильный английский с первого подхода”. Мой мастер-класс — не чудодейственное лекарство и, конечно, не способ овладеть иностранным языком за пару-тройку дней. Он всего лишь помогает развязать язык!

”Развязать язык”? Как это нам знакомо!

Да, и не только развязать, но и научиться выстраивать сложные конструкции. Слова — это кирпичики, сложенные в единую строительную конструкцию. Но далеко не все из них являются принципиально важными. Однако я не считаю, что человек с небольшим словарным запасом сумеет достичь того же уровня, что и человек, знающий больше английских слов. Главное — это грамотное построение предложения. Конструктивно выражения ”я взял кредит в банке” и ”я взял пирожок с полки” практически идентичны. А словарный запас человек может пополнить и с помощью обычного словаря. Я уверен, что мой мастер-класс позволит людям отправиться совершенствовать свой язык уже на любые другие курсы либо отправиться в страну носителей этого языка, чтобы совершенствовать его уже на месте.

Мало того, детальное знакомство с моей методикой может оказать неоценимую помощь преподавателям английского языка. По крайней мере, мне было бы очень интересно поделиться с ними своими наработками. Я знаю, что многим из них хорошо известно мое имя. И мне в высшей степени удивительно высокомерно-пренебрежительное отношение к моей методике.

Ваши учебники изданы только на русском?

Отчего же? Уже есть и на монгольском, венгерском, литовском, армянском и татарском. Не так давно под патронажем Латвийской академии наук один из моих учебников вышел и на латышском. А скоро увидит свет пособие на украинском — это предмет особой моей гордости. Книги не только выходят, они хорошо продаются. Знаете, как говорится, ”продукт есть продукт!” Хотя здесь я бы сделал небольшое уточнение: мои учебники больше нужны взрослым людям, которые в свое время не освоили английский. Все-таки молодежь, особенно европейская, азы главного языка международного общения знает вполне сносно. Поэтому я совершенно не удивляюсь, что одним из посетителей недавно прошедшего в Таллинне мастер-класса был 66-летний мужчина. И, как мне кажется, остался очень доволен.

Эстонский язык нормальный, но со своей спецификой

Ваш профессиональный интерес ограничивается только английским?

Вам, может, небезынтересно будет узнать, что не так давно вышел в свет учебник китайского языка, он полностью построен именно на моей методике.

Так, может, вы и на учебник эстонского замахнетесь?

Мне как филологу очень интересен эстонский язык. И я был бы рад оказаться полезным русскоязычным жителям Эстонии. Не исключаю, что такой учебник и появится. Но для этого мне самому надо освоить эстонский. Я вот с собой прихватил пару эстонских учебников, выпущенных в конце прошлого века. Полистаю их на досуге, попробую уловить суть. Так что наберитесь терпения. Но с уверенностью могу сказать, что словарь слов эдак на пятьсот уже готов составить.

И вы не встретились с трудностями?

В структуре эстонского языка я точно не вижу трудностей. А вот над изложением грамматики придется поработать более детально. В целом, я знаком с вашей ”языковой” ситуацией. И мне кажется, что русскоязычные жители страны чересчур напуганы эстонской грамматикой. Но мне как филологу она совершенно не страшна. Эти трудности в основном психологического плана. Здесь очень помогло бы пособие по увеличению словарного запаса.

Эстонский язык — абсолютно нормальный язык, но со своими специфическими особенностями. У него есть и ряд преимуществ — нет артиклей, текст как пишется, так и читается.

Так что в следующий приезд вы готовы будете представить учебник эстонского?

Ну, до конца октября при всем желании не успею. Ведь я вновь собираюсь побывать в Таллинне уже через месяц. Так что — до встречи!

Мое общение с Александром Николаевичем проходило в поезде, который вез нас в Петербург. Мой собеседник показался мне очень одержимым человеком. Так ведут себя либо гении, либо шарлатаны. Чтобы разобраться в этом, мне теперь хочется самому поприсутствовать на следующем мастер-классе российского филолога. А вдруг это и правда — революция в преподавании?

Поделиться
Комментарии