”Язык формирует мышление. В данном случае, говоря о "приостановлении перехода", вы, во-первых, употребляете слова, которые не имеют ничего общего с 21 статьей Закона об основной школе и гимназии, во-вторых, вы таким образом, используя слова из словарного запаса оппонентов, встаете на сторону правительства. Именно от правительства и чиновников Министерства образования можно слышать слова вроде "отсрочка", "исключение", "готовность к переходу" и т.п. Данных слов или словосочетаний нет в Законе об основной школе и гимназии. Поэтому просим вас не использовать их”, — говорится в письме.

По мнению Лобова, сейчас появляется терминология, в рамках которой будут проходить, проходят общественные дебаты: ”Слово "приостановление" — из словаря наших оппонентов. Оно, по сути, так же, как и, например, слово "отсрочка", указывает на некоторую неизбежность осуществляемого насильственного перевода русских гимназий на эстонский язык обучения. Используя подобные слова, вы тем самым посылаете обществу сигнал, в частности, членам попечительского совета, о том, что некий "переход" неизбежен”.

Лобов обращает внимание на то, что ”гимназии не просят об "отсрочке", они не "приостанавливают переход", а выбирают русский язык обучения на основании 21 статьи ЗоШГ и 37 статьи Конституции ЭР”.

Поделиться
Комментарии