В Европе жить — по-европейски выть?
Владение эстонским не дает преимуществ
При всем этом с каждым годом все больше неэстонцев овладевает эстонским языком. Значительно уже и число тех, кто владеет эстонским в совершенстве.
И что же? Социолог Эллу Саар из Таллинского педагогического университета пишет: "…знание эстонского языка — никакое не чудо-средство: хотя безработица среди владеющей госязыком русской молодежи несколько ниже, чем среди неэстонцев им не владеющих, но она все равно значительно выше, чем среди сверстников-эстонцев. Разница — двукратная и более".
И далее, знание госязыка неэстонцами не выравнивает их шансы с эстонцами в карьерном росте: удельный вес руководителей высшего звена среди русских, владеющих эстонским языком, в два раза ниже, чем среди эстонцев. И хотя владение госязыком позволяет русским не быть в группе низкооплачиваемых, но и быть высокооплачиваемыми — задача для них недоступная.
Также факт, что в целом по стране уровень преподавания эстонского языка в обычных школах с русским языком обучения из года в год падает. В русских школах директорами все чаще становятся эстонцы, а эстонский язык преподает все больше русских учителей, не имеющих должной подготовки.
Причем дефицит планируют сознательно. Так, в 2001 году в Таллинском педагогическом университете госбюджетных мест по специальности преподаватель иностранного (в том числе и эстонского) в русских школах было всего 15 (?!)
То есть, Закон об образовании, который от имени государства гарантирует обучение эстонскому языку во всех неэстонских учебных заведениях и языковых группах, соблюдается формально.
Каким же неуемным бесстыдством надо обладать нашим СМИ и политикам, когда они призывают неэстонцев учить госязык и тут же препятствуют этому, да еще попрекают за его незнание. Мистификацией века можно назвать ситуацию, когда требование владеть языком призвано камуфлировать преднамеренное отчуждение местных русских от эстонцев.
Не в языке дело, а в его носителе
Повторюсь: эстонцы в силу своего исторического прошлого особенно чувствительны к защите родного языка — гаранта их самоидентификации, сохранения как народа.
Но, во-первых, согласно международно-признанным нормам это относится и к носителям любого другого, в том числе и русского языка. Во-вторых, этим доводом спекулируют. Каким образом может угрожать русский язык в том же Таллинском горсобрании, если обеспечить перевод на государственный язык?
Увы, речь идет о завуалированной русофобии. Если это не так, то отчего наши власти и общественность закрывают глаза на широкое наступление английского языка, кстати, часто сопровождающееся нарушениями Закона. Вторжение американского образа жизни в наш быт и сознание, отпора не встречает. Наоборот.
Вывод — дело не в иностранном как таковом, а в русском языке и его носителях. Показательна реакция парламента и прессы на протест депутата Рийгикогу Михаила Стальнухина, когда весной он демонстративно покинул встречу наших парламентариев с Верховным комиссаром ОБСЕ Рольфом Экеусом. Последний заговорил по-английски, не испросив на то разрешения. Была нарушена статья 9 Закона о языке и правила хорошего тона. Однако BNS сообщил, что в парламенте отнеслись к демаршу Стальнухина с юмором. Когда же я произнес в столичном горсобрании лишь фразу на русском языке, это вызвало истерию в прессе и у политиков.
Что же касается приведенных в самом начале доводов о невозможности для русских добиваться языковых привилегий, то делается наивный вид (ОБСЕ и Евросоюз занимают страусиную позицию), будто местные русские только-только приехали в восстановившую независимость Эстонию, будто речь не идет о людях, которые родились здесь или живут тут не одно поколение.
Эти две ситуации несравнимые. И то, что сложилась у нас в последние десять лет, должно называться своим именем — это бархатная сегрегация. Мягко говоря, она должна быть унизительна для самих эстонских властей, да и цивилизованной Европе тоже. Но она молчит. Не потому ли, что речь идет о славянах? Ведь и на происходящее в Косово цивилизованный мир смотрит сквозь пальцы.
Ситуация абсурдна, но все молчат
На все это в дипломатической форме указано в Заключении Консультативного комитета Совета Европы по выполнению Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (ЕРКНМ) от 14 сентября 2002 г. В нем, на представленный Эстонией доклад о выполнении этого документа, записано, что сделанная при ратификации нашим парламентом оговорка о распространении действия этого документа только на граждан Эстонии носит ограничительный характер (раздел III, ст. 3 , п. 17). Тут же Эстонию призывают к пересмотру такого толкования (раздел III, ст. 3, п. 18). А ей до лампочки. Она, мол, еще не надышалась независимостью. Но никто не гнал Эстонию в Евросоюз, где должно играть по европейским правилам!
В итоге неэстонцы-неграждане лишены европейской защиты нацменьшинств. Им дозволено жить в условиях нравственно-правового гетто. И эстонская сторона этому еще и радуется. К сожалению поставленная на колени, оттесняемая к социальной параше, неэстонская часть населения молчит. И потому тоже европейское сообщество не вмешивается.
Еще. В прессе и в обществе серьезно говорят и о том, что русские Эстонии, представители других народов, не являются в юридическом смысле нацменьшинством. По мнению Марта Нуття, русский язык в Эстонии является иммигрантским, но никак не региональным или языком нацменьшинства, кои только и берутся под защиту Европой. Оказывается, под категорию регионального подпадает лишь язык старообрядцев, три века живущих в Причудье. И смех, и грех.
То есть Европейская хартия региональных языков или языков нацменьшинств, на принятие которой у нас так надеются Евросоюз и Евросовет, не распространится в нашей стране на русский язык. Дикость!
Директор бюро по правам человека МИД Эстонии Май Хион спешит всех "успокоить": хартия не имеет ничего общего с нашим вступлением в Евросоюз. Вообще, наглость политиков и властей только нарастает — министр юстиции Кен-Марти Вахер уже открыто критикует языковую политику Евросоюза, куда Эстония еще недавно умоляла себя принять на любых условиях.
В отсутствие эффективного представительства
С 1 мая мы в Евросоюзе. И местные русские вправе рассчитывать на цивилизованные межэтнические отношения. А о том, что их еще нет, свидетельствуют выводы экспертов международных комиссий и организаций.
P.S. Всем ясно, что умение общаться на эстонском языке должно быть обязательным. Однако реальностью это станет при том, что этому не будут мешать эстонские власти и общество.
Сегодняшние языковые претензии русского населения — не блажь. Они обусловлены реальной перспективой потерять по сравнению с эстонцами всякую конкурентоспособность в общественно-политической и экономической жизни.
Русское население отброшено в своем развитии на целое поколение, и сегодня о фактическом равноправии можно говорить только в случае введения компенсационных механизмов, продуманных квот участия русских во всех сферах жизни общества.
Если же думать о будущем, то надо немедленно предоставить всем желающим эстонское гражданство, наладить солидное государственное обучение эстонскому языку, ввести пропорциональное, с учетом численности эстонцев и русского нацменьшинства, финансирование культуры и образования.
Русские не настаивают на братстве,
они довольствуются и равенством.