В 20-е годы начнется настоящая борьба за выживание эстонского языка, в которой государству будут противостоять роботы.
”Говорящий по-русски таллиннский таксист, не владеющий эстонским на категорию B1, защищает в суде свое право общаться с клиентами при помощи электронного переводчика. Судебное решение может изменить языковые требования не только в отношении таксистов и других водителей общественного транспорта, но и продавцов, а также прочих представителей работников сферы услуг”, — примерно так будет выглядеть вполне ординарная новость на заре нового десятилетия.
Умные устройства для синхронного перевода долгое время оставались атрибутом научно-фантастических книг и фильмов. Появившись в реальном мире, гаджеты, обеспечивающие мгновенный перевод устной речи, поначалу делали чрезмерно много ошибок, были слишком неудобными для того, чтобы люди пользовались ими массово и с удовольствием.
Но прогресс не стоит на месте.
”Знание языков будет обеспечиваться специальными мозговыми имплантами, а изучать языки люди станут лишь ради собственного удовольствия
Ситуация изменилась в январе 2019-го, когда свои устройства синхронного перевода представили на выставке CES в Лас-Вегасе несколько больших компаний, американских, китайских, японских, европейских, в числе прочих главная — Google. Гаджеты нового поколения, использующие технологии искусственного интеллекта, обеспечивают перевод устной речи с небывалой ранее точностью, охватывая десятки языков. Аналитики говорят о взрывном росте продаж электронных переводчиков. В числе первых высоко оценивших новые устройства оказались как раз работники сферы обслуживания — таксисты и официанты.
Производители синхронных переводчиков, которые в общем случае представляют собой беспроводные наушники (один у одного собеседника, другой — у второго) надеются, что их звездным часом станет Олимпиада 2020 года в Токио, когда ее гости со всего мира убедятся, как легко языковой барьер ломается с помощью технических средств.
Я смотрел ролики на Youtube, в которых люди тестируют становящимися модными гаджеты, и могу сказать, что в паре русский-английский они работают очень впечатляюще. При том условии, само собой, что люди действительно хотят быть понятыми, предпочитают достаточно простые конструкции, не злоупотребляют образностью в речи, не используют слова в переносном смысле. Можно не сомневаться, что устройства будут совершенствоваться, и фразы любого уровня сложности однажды станут понятными для искусственного интеллекта в не меньшей степени, чем для человеческого.
Никифоров и Радюк-Кючук победили на турнире в Стамбуле
Раскрыт самый первый симптом коронавируса
Глаз не отвести! Как выглядела красавица-сестра Есенина
Российский космонавт заснял неизвестные объекты в космосе