"В частности принцип "незнание закона не освобождает от ответственности за его нарушение" при отсутствии реальной возможности изучить закон становится просто инструментом репрессий Также, не зная законов, русские люди вынуждены жить в соответствии с собственными представлениями о законности, что часто подводит их, т.к. эти представления не совпадают с эстонскими. И, что самое главное, предлагаемые правовыми актами возможности остаются нереализованными в связи с невозможностью ознакомления с ними", — сообщает ”Русская школа Эстонии” в своем пресс-релизе.

В настоящий момент Министерство юстиции начало перевод 52 законов на русский язык, из которых большинство уже переведено. НКО ”Русская школа Эстонии” выражает благодарность Министерству юстиции за проделанную работу, направленную на информирование русского населения о правовых актах.

”К сожалению, эти переводы не находятся на официальном сайте правовых актов Эстонии Riigiteataja, где было бы уместно нахождение законов, переведённых как со стороны Министерства юстиции, так и со стороны других компетентных лиц. Было бы значительно проще, если бы на сайте правовых актов Эстонии находилась удобная и доступная база данных законов на русском языке”, — сказал член правления объединения С. Середенко.

Поделиться
Комментарии