В середине июня Татьяна (имя изменено, так как героиня нашей истории боится, что в дальнейшем у нее могут возникнуть проблемы с оформлением документов), преподаватель географии в одной из русских школ, пришла в Департамент гражданства и миграции, как всегда в последние шесть лет, оформлять приглашение для живущей в России сестры.

Старший специалист Вирве Петти, к которой Татьяна попала на сей раз, потребовала от нее, чтобы та общалась с ней исключительно на эстонском языке. "Я немножко говорю по-эстонски, но в тот момент боялась совершить ошибку при заполнении важных документов, — рассказывает Татьяна. — Специалист могла бы пойти мне навстречу, однако вместо этого она решила показать свое превосходство, сославшись на то, что мы живем в Эстонии и должны говорить по-эстонски".

Я стараюсь для вашего же блага!

Когда Татьяна попыталась объяснить то же самое Вирве Петти, та пообещала сообщить в Языковую инспекцию о том, что преподаватель муниципального учебного заведения не владеет эстонским языком на должном уровне. "Я была в шоке, — вспоминает учительница. — Нас пугают этой инспекцией так же, как когда-то пугали советским Комитетом государственной безопасности. Но в данном случае мне бояться нечего, поскольку инспектора побывали в нашей школе совсем недавно".

Последнее обстоятельство Татьяна и довела до сведения чиновницы, не без ехидства добавив, что в той, очевидно, говорят пережитки советского прошлого. Несколько смутившись специалист ДГМ возразила: "Но я же стараюсь для вашего же блага!"

По словам пресс-секретаря ДГМ Мартина Мийдо, в задачи департамента не входит осуществление надзора за тем, насколько население владеет государственным языком. А следовательно, его сотрудники не обязаны информировать Языковую инспекцию о том, что кто-то из посетителей ДГМ не блеснул своим знанием эстонского. То есть чиновница Вирве Петти расстаралась исключительно по собственной инициативе.

Языковая инспекция Эстонии не работает с анонимными жалобами. Податель каждого сообщения должен указать свое имя и контактные данные. Однако официально зарегистрированные жалобы инспектора рассматривают, поэтому угроза сотрудницы ДГМ была вовсе не пустой.

Чиновница соблюдала закон

Руководитель пресс-службы департамента Мерике Юрило считает, что в остальном Вирве Петти действовала в соответствии с Законом о языке, согласно которому языком делопроизводства в Эстонии является эстонский. Правила ДГМ также не обязывают сотрудников общаться с клиентами на каком-либо другом языке, хотя предпочтительно, чтобы чиновники владели еще хотя бы русским и английским на уровне общения.

"В принципе, женщины могли общаться и на другом языке, но только по взаимному согласию, — объясняет Юрило. — Если согласия достигнуто не было, то клиенту, по закону, следовало бы воспользоваться услугами переводчика". Пресс-секретарь также добавила, что Департамент гражданства и миграции может настаивать на проверке знания языка клиента только в том случае, если оно является обязательным для оформления документов, подпадающих под юрисдикцию ДГМ. Например, если речь идет о получении гражданства.

Поделиться
Комментарии