”Я разговаривала с Айно Первик лично, она разрешила задействовать персонажей мужа в представлении”,  — сказала литературный редактор Кукольного театра Кати Куусеметс порталу Delfi.

Она отметила, что вдове Эно Рауда понравилось, что текст переводила Кирке Кангро. ”Первик сказала, что доверяет переводу Кангро, а поэтому разрешает задействовать персонажей в постановке. Она была согласна подтвердить свое согласие письменно”, — объяснила редактор.

”В день премьеры, за два часа до представления мы получили письмо, в котором говорилось о том, что Первик передумала и запретила использовать героев”,  — рассказала Куусеметс, по словам которой актеры уже были одеты в костюмы персонажей и изменения делать было уже поздно.

Театру удалось быстро достигнуть соглашения, согласно которому он может использовать персонажей до 4 апреля. Редактор отметила, что позже Первик прислала письменное подтверждение договоренности.

Причиной запрета стало желание автора, который не хотел, чтобы его персонажи жили вне книги. ”Это понятно”, — подчеркнула Куусеметс.

Накситраллей и Сипсика театр планирует заменить другими героями, которые не защищены Законом об авторских правах, то есть со смерти их автора прошло более 70 лет.

Поделиться
Комментарии