Смотришь в книгу — видишь…
Обзываться будем по учебнику
Анатолий говорит, что изначально был в шоке: найти логическое объяснение тому, каким образом шутки типа "Что общего у женщины и сигареты? Перед употреблением и то, и другое надо помять" или "В чем разница между батутом и негром? Прыгая на батуте, надо снимать обувь", оказались утвержденными Министерством образования для преподавания детям 12-13 лет, он не смог. "Я сам — учитель, и считаю, что не стоит быть ханжами. О какой толерантности может идти речь, если он читает такие вещи в учебниках?!" — недоумевает он.
Куприянович решил не пускать дело на самотек: "Я решил обратиться за комментариями непосредственно в Министерство образования. Полторы недели назад я написал им письмо, где указал самые недопустимые, на мой взгляд, цитаты из книжки "Слон в холодильнике" и попросил объяснить, не входит ли в обязанности министерства подробнее изучать содержание рекомендованной литературы, указанной в школьных учебниках. Ответа, как и предполагал, жду до сих пор".
"Вот мы все время говорим о хороших внешних отношениях с Западом, Эстония хочет добиться безвизового режима с Америкой. А что, интересно, скажут наши друзья из американского посольства, услышав шутку "Какая разница между негром и луком? Когда режешь лук, на глазах выступают слезы"?" — комментирует содержание книги Куприянович.
При этом учитель делает акцент на том, что его цель — это не очередное разжигание междунационального конфликта в нашей стране: "Я не хочу влезать в политические дрязги, я смотрю со своей колокольни — с позиции педагога и отца. Я не хочу, чтобы в русских тыкали пальцем, мол, опять прицепились непонятно к чему. Просто нужно понять, почему у такого количества рецензентов и самого сборника не возникло никаких вопросов, и всех все устроило?"
Учителя книг не читают
Сказать, что Министерство образования проигнорировало наличие проблемы — ничего не сказать. Связавшись с консультантом коммуникационного бюро министерства Ассо Ладва, я, как и предполагала, услышала фразу: "Я не в курсе, мне надо изучить ситуацию. Пришлите, пожалуйста, свои вопросы по электронной почте". В борьбе с бюрократией я закалилась уже давно: главное, не забывать о том, что ни в одной организации никто не будет заморачиваться на то, чтобы писать объемные комментарии по своей воле. В лучшем случае — ответят на все заданные тобой вопросы, поэтому и спрашивать надо максимально подробно. Но и иногда, правда, бывают и худшие случаи. Как сейчас.
Надо отдать должное, острые углы чиновники обошли мастерски: мне просто переслали ответ Мари Кадакас, главного специалиста по эстонскому языку и литературе государственного экзаменационного и квалификационного центра, на письмо Куприяновича. С комментарием Ассо Ладва: "На мой взгляд, ситуация здесь объяснена очень хорошо". Чиновника не смутил тот факт, что мои вопросы, касаемые того, кто и как утвердил сборники в учебной программе, каким образом такая литература соотносится с интеграционной политикой государства и собирается ли министерство образования предпринимать какие-то шаги по исправлению сложившейся ситуации, остались незамеченными.
Мари Кадакас, как выяснилось, придерживается позиции, что с формальной точки зрения проблемы нет: "В тексте учебника "Sõna võlu" Анне Нахкер действительно упомянуты заголовки трех юмористических сборников, в том числе и "Слон в шкафу". Однако, домашнее задание касается только книжки "У банана насморк". Ни здесь, ни в другом месте учебника не сказано, что "Слон в шкафу" относится к списку обязательной литературы. Этот список определяет учитель самостоятельно. Если в Вашей школе прочтение книги было непременным условием, то с Вашей стороны было бы хорошо проинформировать педагога о наличии неподобающих шуток, чтобы он имел возможность правильно прореагировать. Просто возможно, что учитель сам не читал сборник целиком". В конце письма специалист призывает при наличии еще каких-то претензий к качеству материалов непременно обращаться в отдел экзаменов и общеобразовательных учебных программ, в чью компетенцию входит утверждение содержания литературы. И ни слова про сам факт книги с такими "перлами".
Анатолий Куприянович же надеется, что этот материал получит резонанс и в эстонской прессе: "Конечно, хотелось бы, чтобы изначально проблему подняли не мы. Интересно посмотреть на реакцию эстонского общества, в частности, родителей ровесников моей дочери, и на содержание шуток, и на ответ министерства".
Цитаты из детской книги "Слон в шкафу":
- Как поместить 25 китайцев в одну машину?
- Бросить туда кусок хлеба.
---
- Почему русские носят соломенные шляпы?
- На навоз всегда кладут солому.
---
- Какие животные в Эстонии распространены больше всего?
- Русские
---
- Почему армянам всегда везет?
- Потому что Фортуна боится поворачиваться к ним задом.
---
- Где у женщины аппендицит?
- Сразу как входишь — налево.
---
- Женщина может жить на зарплату в 30 рублей?
- Может, если она одевается в кредит и раздевается за наличные.