Однако будем прямолинейны и признаем один весьма характерный факт: русский язык слишком сложен и имеет много недостатков. Многие скажут: "Это чему нас собрался учить этот "языковед", который сам недавно за школьной партой сидел?". Не учить я вас хочу, а просто отметить те недостатки русского языка, которые ведут к его усложнению, тормозят национальное самосознание и делают его менее интересным для иностранцев.

До чего же странный и непонятный русский язык! Как над ним только не измывались, всё делали, чтобы осложнить и сделать его минимально привлекательным. Например, возьмем самую простую и невинную фразу "Я — русский". Что есть здесь такого интересного? А то, что национальность русского человека является прилагательным, в то время как все остальные наименования национальностей — существительные (немец, испанец, китаец, эстонец). В других языках я такого не наблюдал. Почему так изуродовали русский язык, кто сделал национальность прилагательным? По всем правилам русского языка надо говорить: "Я — русец". Кто же такой "русский"? Это, в моём представлении, человек любой национальности, которому приписывают или он обладает чертами русскости. Но остановимся здесь, не надо в этом направлении рассуждать дальше, ведь можно увязнуть в дебрях лингвистики. Просто подумайте о том, кто вы есть: человек имеющий национальность или набор признаков?

Теперь, что это за сборище всевозможных дурацких правил, которые ломают и портят структуру русского языка. Дело в том, что я понаблюдал за правилом "жи-ши" — пиши с буквой "и". Это, пардон, с какой стати я должен писать в слове "шина" букву "и", когда слышу "ы". Да, кто-то придумал какую-то там мало убедительную аргументацию для этого правила, мол, учите товарищи, пригодится.

Я приведу контраргумент. Главной и единственной целью языка является передача информации от человека человеку. Это значит, что всё, что искусственно создано и является бесполезным наслоением, подлежит сносу и уничтожению, дабы облегчить людям изучение языка, а также практическое его применение в устной и письменной формах. Конечно, в других языках тоже есть свои закидоны. Во французском много букв в слове, а произнесешь два-три звука. Но это, господа, проблемы французского языка, нас они не касаются, кто же виноват, что французы не пришли еще к пониманию необходимости простоты языка.

До какой поры мы, русцы, будем следовать всяким клоунским правилам? До каких пор мы будем писать "парашют" вместо "парашут"?! Это же откровенное измывательство над языком! Считаю, что нам, эстонским русцам, следует перестать оглядываться на российские институты русского языка, где все эти фокусы и выдумывают. Нам пора уже формировать, свой, местный русский язык, который был бы проще, легче в изучении и доступней для понимания иностранцам. Полагаю, что было бы хорошо постепенно перевести русский язык с кириллицы на латиницу, чтобы облегчить его изучение иностранцами и популяризировать его за рубежом. Я отнюдь не предлагаю, то, что сделал Хендрик Ильвес, когда он был в Киеве. Дело в том, что, будучи там, он предложил властям Украины перевести украинский язык на латиницу, аргументируя это тем, что это покажет всему мировому сообществу причастность Украины к Европе. Как видите, мотивы у меня и господина Ильвеса совершенно разные.

Думаю, что, наверняка, найдутся противники моей идеи реформы русского языка. Что сказать в ответ? Полагаю, что люди, которые не видят откровенных вывихов и вредоносных конструкций в русском языке — националисты. Да, я могу отказаться от идеи перевода великого и могучего с кириллицы на латиницу, но что касается правил правописания, то тут моя позиция ясна, и менять свою точку зрения по этому вопросу я не собираюсь.

Поделиться
Комментарии