По его словам, предсказать заранее, будет ли это иметь травматический эффект или нет, нельзя, если только речь не идет о каких-нибудь ужасах, крови, то есть таких изображениях, которые могут травмировать любую психику: независимо от возраста и национальности ребенка.

Стоит отметить, что оба варианта Азбуки — и для русских, и для эстонских школ — имеют идентичные иллюстрации. Delfi попросил психолога прокомментировать, может ли это сказаться на процессе и результатах обучения, в частности, русских детей, поскольку культурная база у них может отличаться от базы их эстонских сверстников.

"Конечно, когда речь идет об учебном материале, написанном эстонским автором, то в нем может быть какой-то культурный код, который эстонские дети считывают автоматически, бессознательно. Русские дети его, скорее всего, считывать не будут или будут считывать по-другому", — уверен Тимофеев.

"Если же в упражнении или учебном материале слова используются в том контексте, который обычно не используется в культуре ученика, или имеют другой оттенок, это, безусловно, будет создавать у детей сложности в обучении, — рассуждает Тимофеев. — Как они проявятся — зависит от детей".

"Скорее всего, это развалит учебный процесс: дети могут или начать смеяться на уроке или не будут понимать, о чем речь, что от них хотят. Естественно, с вопросами они пойдут к учителю или родителям. Так что в конечном итоге больше всего проблем будет у взрослых", — считает психолог.

Поделиться
Комментарии