Эстонский язык учителей — система дает сбой
Языковая инспекция считает учителей русских школ самой проблемной группой: на фоне тех же полицейских они овладевают эстонским языком значительно хуже. Но разве странно, что человек, постоянно практикующийся в языке на службе, усваивает его лучше того, кому этот язык в работе совершенно не требуется? Большинство ныне работающих русских учителей никогда не будет преподавать на эстонском, многие предметы вообще не предполагается переводить на государственный язык. Так почему бы не исключить хотя бы преподавателей этих предметов из списка тех, для кого эстонский язык является составляющей профпригодности, почему не позволить им сосредоточиться на совершенствовании навыков, и почему бы не сэкономить государственные деньги?
При этом у 294 из 1759 учителей, признанных инспекцией "негодными к строевой", имелись действующие свидетельства о владении языком на среднем или даже высшем уровне. Настоящие, не фальшивые. Так, может быть, стоит определиться? Например, проштрафившийся педагог идет на языковые курсы и переэкзаменовку, а параллельно с ним курсы повышения квалификации и профессиональную аттестацию заново проходит тот чиновник, который выдал ему не соответствующее реальности свидетельство. И оба платят штраф. Или наличие свидетельства о владении языком признается достаточным основанием для того, чтобы раз и навсегда оставить человека в покое. Ведь не заставляют же водителей каждый год заново сдавать экзамен на вождение.
У Министерства образования есть повод задуматься над всеми этими вопросами в свете необходимости вскоре перейти на европейскую систему языковых категорий. Пресс-секретарь министерства Айре Койк пояснила, что переход "позволит более четко определить знания человека — его словарный запас, познания в грамматике и так далее. При таком подходе работодателю легче будет выяснить, какими языковыми способностями обладает потенциальный сотрудник. Учащемуся новая система поможет лучше обозначить цель изучения языка".