Эти вопросы стали темой круглого стола, который прошел при участии чиновников отдела образования Нарвской городской управы, директоров и завучей нарвских гимназий, членов школьных попечительских советов, родителей, пишет spezkor.eu.

Картина дня

Хотя, на первый взгляд, о системе 60/40 сказано немало, мы все же попросили заместителя заведующей по образованию отдела культуры Нарвской горуправы Ларису Дегель напомнить нашим читателям, что под ней конкретно подразумевается и как обстоят дела на сегодняшний день непосредственно в Нарве?

Лариса Дегель. Переход к преподаванию на эстонском языке в школах Нарвы начался в 2007 году. Как правило, первым предметом, который стал преподаваться на эстонском языке, была эстонская литература. По Закону об основной школе и гимназии, в тех школах, где эстонский язык не является языком обучения, к прошедшему (2011-2012) учебному году необходимо было обеспечить преподавание на эстонском языке пяти предметов: эстонская литература, история Эстонии, обществоведение, география, музыка. Плюс к ним должны добавляться другие предметы обязательного цикла или предметы по выбору, которые также ведутся на эстонском языке.

В результате за три года обучения в гимназии каждый ее учащийся должен 60 процентов от объема всех учебных курсов получить на эстонском языке.

Важно учесть, что этот объем гимназист может набирать неравномерно: например, в первый год у него мало часов, но он наверстает необходимое количество к третьему гимназическом году. Возможны компромиссы и внутри предметного курса: часть преподавания какого-то предмета идет на эстонском языке, другая часть этого же предмета — на русском. Главное — получить необходимые 60 процентов к моменту окончания гимназии. При этом закон позволяет преподавать на русском языке такие предметы, как математика, физика, химия, биология.

На 17 сентября этого года можно сказать, что школы Нарвы планы выполняют. Более ясной картина станет ближе к весне, поскольку в гимназии идет покурсовое обучение на эстонском языке, и, например, запланированный курс объемом в 35 часов может начаться во второй половине года.

Требование 60/40 в полной мере коснется ребят, которые поступили в гимназию 1 сентября 2011 года, а не нынешних 12-классников.

По планам на эстонский язык обучения (школа считается с эстонским языком обучения, если в ней идет преподавание 60% предметов на эстонском языке) все гимназии Нарвы должны полностью перейти в 2016 году.

На 1 сентября прошлого учебного года все 8 школ Нарвы, где были открыты гимназические классы (за исключением Эстонской гимназии), имели объем преподавания, который предполагался на тот момент. Если в какой-то гимназии не было преподавателя обязательного предмета, значит, школа меняла этот предмет на другой.

Сегодня абсолютно все школы Нарвы, даже если там нет гимназического звена, ведут хоть один предмет на эстонском языке. Чтобы ввести такое преподавание, по словам Дегель, учитывается готовность учеников, согласие родителей, наличие квалифицированных преподавателей. ”В целом в среднестатистической нарвской основной школе на эстонском языке сегодня идет преподавание порядка 10 предметов: физкультура, природоведение, человековедение и проч. Но делается это не любой ценой, а достаточно разумно. Нас никто не подгоняет” — говорит Дегель.

- Есть ли в Нарве школы, где уже выполняется пропорция 60/40?

Лариса Дегель: "Заявлять об этом преждевременно. Начался только второй учебный год перехода. А ведь есть еще и третий. Замечу, отдел культуры не проводит надзора над школами. Но мы проводим ежегодный мониторинг положения дел, чтобы составить план действий на следующий год. Затем мы рассылаем в школы письмо, основанное на результатах мониторинга, с нашими рекомендациями".

Первый выпуск есть

И все же в Нарве есть несколько примеров перехода гимназий на преподавание на эстонском языке в пропорции 60/40; одна из таких гимназий — Кренгольмская.

Наталья Самойлова, завуч Кренгольмской гимназии: "На переход мы отважились 3 года назад, и в этом году как раз состоялся первый выпуск ребят, которые учились в классе, где было организовано обучение в режиме 60/40. В параллели у нас было 2 класса: один с эстоноязычным преподаванием, другой — русскоязычным. При этом дозволялось перейти из одного класса в другой, если вдруг подросток понимал, что ему сложно. За три года только один ученик сделал такой выбор. Замечу, что физика, химия, математика, всемирная история у нас преподавались на русском языке. Сегодня можно сказать: переход удался. Причем, наш ”эстонский” класс закончил гимназию даже с лучшими результатами, чем ”русский”.

А вот первый гимназический выпуск Ваналиннаской государственной школы (погружение в эстонский язык на протяжении 12 лет), напротив, многих привел в некоторое замешательство: ребята получили оценки по эстонскому языку (сочинение) гораздо более низкие, чем рассчитывали.

Татьяна Степанова, директор Ваналиннаской государственной школы: "Да, мы ожидали большего. Но надо учесть, что это наш первый выпуск. Впервые наши выпускники — русскоязычные ребята — сдавали эстонский язык не как иностранный, а как родной. В целом наложилось много различных факторов, которые повлияли на конечный результат, в том числе и то, что именно в этом году была принята новая форма экзамена. В основном мы потеряли баллы на стилистике. Но надо сказать, что в целом наша школа по результатам выпускных экзаменов вышла на первое место среди эстоноязычных школ Ида-Вирумаа! Средний бал по предмету ”русский язык как иностранный” у нас 95,5. Из 23 наших учеников 20 поступили в вузы, из них 18 человек — в вузы Эстонии".

”Паникуют родители”

На взгляд Анны Коноваловой, директора Нарвского молодежного центра и матери двух школьников, паника по поводу перехода на эстонский язык обучения вызвана больше родителями, чем самими детьми, которые вообще-то начинают сейчас изучать эстонский язык уже с детского сада (с трех лет). Г-жа Коновалова рассказала, что знает семьи, в которых родители отправили детей получать образование на русском языке в школы Ивангорода. ”И это тоже позиция. Хотя по сути родители выбрали не столько язык обучения, сколько будущее для своих детей”, — заключает Анна.

Вообще же, напомнили участники ”круглого стола”, если родители являются принципиальными противниками 60/40, то у них есть возможность учить детей в Нарвской православной гимназии или в Нарвской школе для взрослых.

Татьяна Соколова призналась, что они с мужем поначалу опасались, что у их сына одиннадцатиклассника в результате перехода не будет никаких знаний — ни на эстонском, ни на русском: ”Но сейчас мы успокоились: переход на эстонский язык обучения в нашей Пяхклимяэской гимназии проходит плавно. Пять часов занятий математикой дополняются раз в неделю занятиями этим предметом на эстонском”.

И.о. директора Солдинаской гимназии Любовь Фомина говорит, что в их школе, напротив, ”именно родители просят администрацию организовать преподавание того или иного предмета на эстонском языке”. И школа старается использовать для этого все имеющиеся ресурсы.
Плюс немного терминов

А вот Юрий Рауд, который принимал участие в ”круглом столе” в качестве преподавателя школы, а также родителя дочери-гимназистки, считает, что на самом деле последовательного перехода к модели 60/40 в нарвских школах нет.

Рауд: ”Можно ориентироваться на открытые уроки, на статистические данные, а можно — на реальные уроки. Большинство их идут на русском языке; ну, немного дается терминов на эстонском. Об этом говорят сами ученики. Я думаю, это еще вопрос — насколько наши учителя на самом деле сегодня способны преподавать свой предмет на грамотном литературном эстонском языке, хотя они к этому искренне стремятся и обязаны соответствовать требованиям. Я — за переход к обучению на эстонском языке. Но вот с тем, что это делается оптимальным образом, не согласен”.

В целом же, считает Рауд, мотивацией для изучения эстонского языка у школьников должно быть вовсе не желание продолжить обучение в вузе, как это часто преподносится: ”На мой взгляд, основная задача в вопросе перехода на эстонский язык обучения — усиление языковой базы в средней школе”.

Кадры решают все?

На взгляд Ларисы Дегель, в момент перехода нарвских школ на эстонский язык обучения есть ”проблемные моменты”. Основным среди которых можно обозначить — наличие квалифицированных преподавателей.

Лариса Дегель. К сожалению, среди преподавателей, которые могут вести свой курс на эстонском языке, нет конкуренции. И у нас всегда есть риск, что мы останемся без кадров. Но пока с этой проблемой справляемся.

Поделиться
Комментарии