"У меня есть один простой вопрос для горуправы: разве в городе все общественные вывески настолько корректны, что теперь наступило время заниматься вывесками на заборах горожан?" — возмущается Пялл в эстонской версии "Северного побережья".

Заместитель мэра Кохтла-Ярве Юри Колло сделал проживающей в Кява семье Паркман предписание о снятии таблички, называющей стоящих за воротами людей "jobu".

Колло, начавший летом после жалобы одного человека, посчитавшего табличку оскорбительной, производство о проступке, попросил языковедов из Института эстонского языка дать оценку применению слова "jobu".

Ответивший на запрос в начале октября ученый-языковед Пеэтер Пялл посчитал слово оскорбительным и не подходящим для публичных табличек, исходя при вынесении оценки и из книги Мари Муст "Заимствованные русские слова в эстонских диалектах", в которой слово "jobu" представлено в значении "похабного ругательства".

"Эту табличку надо с забора снять — и все тут, — сказал Колло "Северному побережью", комментируя предписание. — Если это не сделают, будем штрафовать".

По словам Колло, в своем распоряжении он исходил из оценки, данной Институтом эстонского языка, и вскоре ждет Паркман у себя, чтобы они написали объяснительную, почему такую табличку вообще повесили на ограде.

Марика Паркман говорила "Северному побережью", что табличка была вывешена, чтобы отвадить самовольно заходивших во двор социальных работников.

В соответствии с предписанием табличка должна быть убрана к 3 декабря.

"Я это предписание еще не видела, так как оно адресовано супругу, а он работает сейчас в Финляндии", — сказала Марика Паркман, которой "Ээсти пост" отказался выдать адресованное мужу письмо.

По словам Паркман, они не намерены убирать табличку с ворот. "Это искажение языка, происходящее сейчас в интересах Кохтла-Ярвеского горуправления, — считает она. — "Jobu" — это не то же самое, что похабное ругательство на русском языке, это слово постоянно используется и в национальном вещании".

Поделиться
Комментарии