В Кехра конфликт из-за языкового погружения
Если в Таллинне и Ида-Вирумаа у русских школьников есть возможность выбора: осваивать госязык при помощи языкового погружения или по менее экстремальной программе — то в небольших населенных пунктах альтернативу им оставляют далеко не всегда.
У Виктории ребенок только что закончил первый класс: "На русском у нас — родной язык, математика и чтение, — говорит она. — Представляете себе урок природоведения на эстонском? Дети не осиливают программу, какими бы вундеркиндами они ни были. Им очень трудно — они занимаются по учебникам для эстонских детей, где ни слова по-русски. Сын приходит со школы, и мы целый день делаем уроки".
"Знаете, как у нас делают домашнее задание? Родители выполняют все сами, созваниваясь друг с другом по телефону, — рассказывает мама другого ученика Анастасия Костина. — Одна девочка, я знаю, ходила по соседям, просила, чтобы ей перевели задание, потому что она не понимает ничего. Зато с первого класса они зазубривают Гимн Эстонской Республики".
Гимназисты предложили организовать на страницах школьной газеты дискуссию о том, насколько удачным можно считать перевод на эстонский язык уроков физкультуры. "Изменения налицо. Педагог игнорирует русские классы… не обращает на нас никакого внимания. Мы для нее — полный ноль", — значилось в злополучном октябрьском номере. Злополучном потому, что он оказался последним. Диалога с администрацией не получилось.
Противники всеобщего погружения отмечают еще проблемы с дисциплиной на уроках и отставание детей по русскому языку. "Сюда присылают контрольные, рассчитанные на классы, которые учились без погружения. Я считаю, что нужно делать облегченный вариант для "погруженцев". Увеличили бы количество часов русского языка, хотя бы в начальной школе — было бы лучше" — сказала "ДД" учитель русского языка Валентина Альтсепп.
Впрочем, не все родители склонны видеть в языковом погружении препятствие. "Для меня это не проблема, — утверждает Кристина Митус. — Все равно в гимназии наши дети будут заниматься на эстонском — тут уже без вариантов. Если человек хочет знать предмет, он выучит его на любом языке". Хороший эстонский, которым могут похвастаться кехраские школьники, — единственное, что ни у кого не вызывает сомнений.
Альтернатива языковому погружению для жителей Кехра — это русскоязычные гимназии столицы, но местное самоуправление транспортные расходы покрывает только гимназистам.
Ирене Кяосаар, руководитель отдела образования нацменьшинств Министерства образования, сказала газете, что в идеале в школе должны существовать два класса — обычный и с погружением. "Если из-за малочисленности учащихся невозможно открыть два класса, школа совместно с местным самоуправлением принимает решение о введении погружения".
По словам Кяосаар, специальные учебники для классов языкового погружения применяются в 1–3-м классах, а с четвертого используются обыкновенные. В придачу к учебникам составлены рабочие тетради — они доступны и в интернете. Ученики программы позднего погружения показывали хорошие результаты и от обычных классов не отставали.