"За своими словами надо следить и соблюдать элементарную этику, но в данном случае речь совершенно точно шла о недоразумении", — сказал Линкявичюс Delfi.

Он добавил, что на отношения между Литвой и Эстонией этот инцидент не повлияет: "Поскольку Партс извинился и пояснил обстоятельства, посол Эстонии в Литве не должен будет давать объяснения. Верю, что отношения между двумя государствами и впредь будут хорошими".

В интервью WSJ министр экономики и коммуникаций ЭР Юхан Партс назвал некоторых литовских министров эстонским словом "jobud" (перевод — болван, балбес, балда, дуралей), в первой версии статьи слово было переведено как "idiots" (идиоты), позднее перевод был изменен на "fools"(глупцы). Как говорится в пояснении к статье, Партс счел, что это является более корректным переводом. В итоге и на русский язык данное слово было переведено как "глупцы".

"В литовском правительстве есть глупцы. Когда пришла новая власть, они поддались влиянию "Литовской железной дороги". Литовское правительство тянет время", — сказал эстонский министр.

В субботу вечером на резкое заявление Партса, которое "не отвечает элементарной дипломатии, уважению к соседям и является оскорбительным", ответило правительство Литвы — премьер-министр Альгирас Буткявичюс распорядился, чтобы министр иностранных дел Линас Линкявичюс вызвал для объяснений посла Эстонии в Литве.

Поделиться
Комментарии