В минувшее воскресенье в исполнении Театра проектов Banaanikala состоялась русскоязычная премьера спектакля "ГЭП. Горячие эстонские парни". Продюсер и постановщик Аллан Кресс дал Delfi интервью.

Что люди должны понять, посмотрев спектакль?

Я не хочу сказать, что очень сильно озабочен проблемами демографии, скорее, воспринимаю их спокойно, но осознаю. И мне показалось важным донести это и до других, которые живут в неопределенности. Это не в укор, но лучше осознавать, что многие вещи вокруг нас исчезают, как и полезные ископаемые. Мы не осознаем масштаба, пока не закончится воздух и мы не сможем дышать.

"Тебя раздражает русская речь в ласнамяэском автобусе?" На вопрос одного горячего эстонского парня другой, в конце концов, отвечает: "Да". Как это воспринимать русским? Как провокацию?

Абсолютно нет! Я совершенно "не провокативный", "не политический" человек. Исходный пункт — то, что у пьесы тринадцать авторов. Представляю, как весело им было составлять из своих наблюдений текст. Что-то — довольно обильный в оригинале мат, не очень понятные русским каламбуры — мы исключили. Эта фраза о Ласнамяэ… Предположительно, публика должна быть на стороне того парня, жене которого его друг сделал ребенка. Этот друг и должен казаться нам странным и смехотворным, и если он спрашивает такое о Ласнамяэ, то это нельзя воспринимать всерьез. Как и клуб горячих эстонских парней.

Ваше видение — почему, "осчастливив" кучу женщин, наделав кучу детей, но осознав, что нет денег на их содержание, горячие эстонские парни идут за ними к бизнесмену-русскому?

Эстонцы говорят — нам надо выжить, но нужны деньги. Русский вроде бы понимает. Они вообще слова друг друга вроде как понимают, но желания каждой стороны вроде как остаются чужими. По-моему, это отличная сцена. Мысль в том, что сначала нам смешно. Эстонские парни восклицают: "Русских у нас 500 тысяч, в России — 140 миллионов, а эстонцев — только 900 тысяч". Русский в ответ: "И чего? Вы хотите, чтобы вас было 140 миллионов?" Мы смеемся-смеемся, а потом все заканчивается в духе: "А чего вы тогда здесь делаете?" То есть общались-общались, но в итоге не поняли друг друга. Это может быть импульс — и эстонцу, и русскому задуматься: а, может, я сам так судорожно держусь за какую-то свою правду, что не в состоянии услышать человека "другой крови", другой культуры. И еще, глядя, как русские актеры искренно играют и как произносят "я эстонец", "я родился в Эстонии", "это родное сааремааское солнце", мне стало грустно — такие, как они, чужие среди эстонцев, и в России их тоже никто не ждет.

В конце пьесы русский бизнесмен идет с чемоданом, и вот уже напрашивается "чемодан-вокзал-Россия", но чемодан заполучает горячий эстонский парень. Он предвкушает деньги, открывает, а там — подушка. Сворачивает ее — получается новорожденный.

Да, надо рожать в любви — только и всего. И размышлять — а кто я сам? Я так давно не звонил маме или сестре. Общество становится более свободным. Но опыт эстонцев как нации — травматичный. Эта травма во всех эстонцах, так же, как в русских — "чемодан-вокзал-Россия", хотя, признаться, я такой фразы даже не слышал. Это исторический фон, который никуда не денется. Но я надеюсь, что разум победит.

В программке указаны национальность и гражданство актеров…

Это же логично, спектакль именно об этом. То, что эстонцев мало и есть демографические проблемы, это более-менее известно, и я не могу сказать, что по этому поводу у меня так уж болит сердце. Но когда читаю, что в России уже есть китайские города, а этнических русских через лет сорок останется около половины от всего населения России, то вот это да. И здесь можно говорить об обстоятельстве, объединяющем Эстонию и Россию. Просто в Эстонии это во много раз очевиднее — маленькая страна.
Применительно к этому спектаклю можно подумать о том, что все это действо — интеграция на уровне корневой системы, в этом смысле материал показался мне попаданием в яблочко. Как и свободная от "натужности" национального вопроса гениальная фраза Кота Леопольда: "Ребята, давайте жить дружно". В этом смысл этой постановки. И в том, чтобы заставить людей думать.
Ваши вопросы создают впечатление, будто бы эта постановка как-то направлена против русских. Наоборот! Меня даже удивляет, как вы видите в ней это. Я не припомню, чтобы и с актерами у нас возникала хотя бы даже мысль об этом. По моему разумению и мироощущению, этот спектакль — "за". За мир. И за нации.

Наша справка
На домашней странице Театра NО99, 13 артистов которого придумали текст на эстонском языке, значится: "Они (компания молодых эстонцев. — Ред.) понимают, что спасти эстонцев они могут либо сейчас, либо никогда. Их план морально неприемлем, этически сомнителен, но цель оправдывает средства, никто из нас не хочет быть забытым". А историю ГЭП на русском языке можно увидеть на сцене Культурного центра "Линдакиви".

Поделиться
Комментарии