Правда, пока они есть не во всех аптеках. По словам Керсти Вахтрамяэ, заведующей Koduapteek в торговом центре Рими на улице Айа, до инфолистков пока руки не дошли.

"Мы получили письмо с предложением воспользоваться переводами, но заказать инфолистки не успели — очень много работы в начале года", — сказала Керсти Вахтрамяэ, добавив, что переводы действительно нужны.

Такого же мнения придерживаются и в других аптеках. Отсутствие инфолистков объясняют повышенной нагрузкой в начале года вследствие повышения правительством налога с оборота на лекарства. "Ох, пока не до инфолистков. Нам бы с ценниками справиться", — тяжело вздохнула провизор одной из аптек.

Городские власти не могут обязать аптеки распространять подготовленные инфолистки с текстом на русском языке, поэтому единственным стимулом для аптекарей является желание клиента.

Таллиннский департамент социальных дел и здравоохранения организовал перевод 40 из полусотни наиболее популярных медикаментов. Инфолистки на русском языке подготовлены к лекарствам, продаваемым без рецепта. В основном это сведения о жаропонижающих средствах, средствах от кашля, каплях от насморка, глазных каплях, антиаллергиках, ингаляционных средствах, средствах от грибковых заболеваний и т.д.

Поделиться
Комментарии