С 11 по 14 октября в Таллинне и Тарту в рамках Дней русского языка в Эстонии состоялись конференции и семинары, темой которых были прикладные вопросы, связанные с обучением русскому языку, роль русского языка в Эстонии и сложившаяся в этом вопросе ситуация. Дни русского языка организованы с эстонской стороны языковым центром "Пушкин", с российской — Центром международного образования МГУ, посольством России, а также министерствами образования Эстонии и России.

Эстонский — друг, но русский дороже

Как заметил в своем выступлении один из организаторов мероприятия, профессор Андрей Красноглазов, возрождение и развитие эстонской культуры и языка в Эстонии логично и естественно, однако сохранение и поощрение многоязычия также является неотъемлемой чертой любого цивилизованного государства. Кроме того, русский язык является хранителем целого пласта современных достижений Эстонии.

"Налицо ценность языка как геополитического объединяющего фактора зарубежных русских, поэтому нас беспокоит постоянное сужение русскоязычного пространства, что ведет к культурной ассимиляции и организационной дезинтеграции зарубежных русских", — отметил Красноглазов.

Проблемы русского языка затрагивались на конференции в трех аспектах: русский как смыслообразующий, русский как родной и русский как иностранный. И если два последних подхода являются главным образом научно-педагогическими, и прозвучавшие на эту тему доклады носили в значительной степени академический, методический и исследовательский характер, то первая из указанных ипостасей русского языка имеет в том числе и общественно-политический характер.

Эстонцев надо интегрировать

На конференциях и семинарах неоднократно повторялось утратившее было содержание высказывание о том, что интеграция, как бы к ней ни относились — дорога с двусторонним движением. Однако в последнее время становится очевидно, в том числе если обратить внимание на социологические исследования, что это означает в первую очередь не просто добрую волю титульного населения Эстонии, но и стремление самих эстонцев освоить русскую культуру, историю и русский язык.

Для адептов национального государства это может прозвучать страшно, но изучение русского языка становится в Эстонии все более популярным — в качестве иностранного его изучают 70% школьников, в этой роли он уступает только английскому. Более того, работодатели все чаще заинтересованы в кадрах, владеющих русским языком, в связи с чем в эстонской прессе в последнее время неоднократно подчеркивалось, что русские при устройстве на работу имеют по этой причине преимущество. И хотя в таких публикациях есть своя доля лукавства, не приходится сомневаться, что такая тенденция будет проявляться все более отчетливо — просто по геополитическим и историческим причинам.

Для того чтобы поделиться опытом обучения русскому языку как иностранному, приехали специалисты из России, Украины, Польши, Финляндии. Состоялась выставка-продажа методической литературы. Помимо этого, на заседаниях шла речь о подготовке педагогических кадров, ведь именно кадровый вопрос сегодня является одним из самых острых, не говоря уже о том, что многие русские учителя в Эстонии зачастую элементарно боятся говорить о своих проблемах.

Русскому языку надо учить и русских

С другой стороны, необходимо не только обучать эстонцев русскому языку, но и оберегать русский у собственно его носителей, поскольку, как известно, в Эстонии происходит специфическое засорение и искажение русского языка как на письме, так и в речи. Безусловно, перевод русских гимназий на эстонский язык является в этом плане своего рода вызовом. Кроме того, сегодня в эстонских школах учатся около 5000 русских детей, которые "проходят" свой родной язык по методике иностранного, что, безусловно, размывает их языковую и культурную идентичность.

В минорной тональности прозвучали на конференции доклады о ситуации с русским образованием в Эстонии и о русском языке в местных русскоязычных средствах массовой информации. В частности, было отмечено, что в ситуации, когда на изучение русского языка и литературы в школе отводится три академических часа в неделю, в то время как делается акцент на таких важных предметах, как, например, физкультура, трудно ожидать, что выпускники школ будут владеть родным русским языком на сколь-нибудь удовлетворительном уровне. Отсюда отчасти вытекает и языковая безграмотность многих журналистов как печатных, так и электронных изданий. И это притом, что СМИ в современном мире в значительной степени влияют на языковую культуру.

Польза состоявшихся конференций и семинаров не только в том, что были обозначены существующие проблемы, даны конкретные методические рекомендации по вопросам преподавания русского языка, но, главное, что учителя, методисты и ученые в Эстонии почувствовали реальную поддержку своей деятельности, причем не только со стороны России. А популярность русского языка еще раз проявилась в ходе Фестиваля русской речи для школьников и студентов, в котором, по признанию организаторов, захотело принять участие неожиданно много учащихся.

Поделиться
Комментарии