Язык до Киева и после. Часть 4: Собственно о языке

 (30)
Keeleneet4
Foto: Ilmar Saabas

В целом киевляне двуязычны, и ты сам довольно быстро начинаешь схватывать украинские речевые обороты, не лишенные красоты и приятности — как, например, хрестоматийное "будь ласка" — вместо жалостливого русского аналога.

Матерный язык — общий для большинства славян — на улицах города звучит довольно часто, но в Украине он все же табуирован, как и в России (в отличие, например, от меньшей степени табуированности у югославов), то есть материться без исключительного повода — означает неуважение к собеседнику. Могут попросить. Или — прямую угрозу. Могут ответить.

Своё положенное место в Киеве занимает и международный говор — английский, который ежедневно можно увидеть на рекламных билбордах и услышать в метро. В этот момент должна возникать иллюзия перемещения чуть больше и дальше на Запад, куда стремится Украина. Но лично у меня этой иллюзии не возникло — потому что голоса дикторов уж очень напоминали старую советскую школу, уважаемую со времен легендарного Левитана и Центрального Телевидения. Для сравнения, платежные автоматы на итальянских дорогах говорят иначе — в основном голосами требовательных женщин, разумеется, прекрасных.

В связи с лингвистической проблематикой я не раз вспоминал грозное предупреждение, которое услышал в первый же день от заботливой киоскерши: мол, осторожнее, молодой человек, потише, не любят у нас российского говора. Многие местные с этим соглашаются, хотя и с неохотой. Зарубежные же интернет-комментаторы яростно спорят, мол, нет такого в древнем русском городе на Днепре. Действительно, это что-то новое для Киева, приобретенное после нескольких Майданов, травматический след в новейшей истории государства. И об этом в приличном обществе даже как-то неудобно говорить, как, впрочем, не принято и материться за зря. Но если не знаешь чужого устава и лезешь со своим, то никто не будет разбираться — из Эстонии ты русский или из Питера. Попадешь в крутой замес, ответишь за всех москалей. И это может произойти в пылу футбольных баталий, по пьяной лавочке или, не дай бог, во время политических акций.

Последние в Киеве проходят очень часто и ведутся они исключительно на украинской мове, чтобы достучаться до небес, так сказать. При мне группа украинских бабушек собралась с мегафонами на Крещатике у дверей Министерства сельского хозяйства, требуя, чтобы министр вышел, наконец, на работу. День был действительно рабочий, но никто к бабушкам на встречу так и не вышел. Москали тут были явно не при чем, так что мы негромко продолжали общаться между собой на русском. Вот такими бы голосами старушечьими и объявлять станции метро в Киеве — никто бы свою работу не сачковал! ;-)

К счастью, ни в какой замес я не попал, даже оказавшись в толпе футбольных фанатов, возвращавшихся с матча "Динамо" (Киев) - "Шахтёр" (Донецк). По ходу была боевая ничья. А ведь мог попасть — если не в Киеве, так во Львове, куда в дальнейшем я и направлялся. Мог попасть, где угодно — не обязательно ехать за этим именно в Украину. Стыдно признаться, но пути из Киева во Львов я не помню, проделав его в бесконтрольном состоянии. Сколько бы я не напрягал потом мозг и прочие дополнительные устройства, так и не смог вспомнить, на чем же я ехал. Это был точно не blablacar, поскольку я отменил эту поездку накануне — из-за возникшей вдруг идеи сгонять в Чернобыль. Будто Вий перенес, как у Гоголя. Но не таксист же наш — в самом деле? На такси мы ездили в сторону Чернобыля — это да. И, видимо, в той поездке он поделился с нами своей везучестью — не иначе, как…

Продолжение следует…

Tallinn Hockey weekend
Оставить комментарий
либо комментировать анонимно
Публикуя комментарий, вы соглашаетесь с правилами
Транслит
Читать комментарии Читать комментарии

TOP НОВОСТИ