Окончил Кохтла-Ярвескую русскую гимназию. В 2001 году уехал из Эстонии изучать английский и получать университетское образование. В 2007 году получил диплом бакалавра с отличием по специальности ”Управление бизнесом”. Годом позже — степень магистра по специальности ”Финансовый инжиниринг”, тоже cum laude.

Свободно говорю на английском и русском языках, на разговорном уровне владею французским и голландским. В данный момент нахожусь в Бельгии и работаю в инвестиционной компании, где занимаюсь финансовым контролем предприятий. По роду деятельности много путешествую, часто приезжаю в Эстонию навестить родителей и друзей".

Кто был инициатором создания портала MGPR (”Мы говорим по-русски”), почему вас занимает эта тема, сколько у вас сотрудников?

Проект MGPR.EU начал работать в январе 2014 года и ставит перед собой задачу оповещать местные и зарубежные компании, которые работают в Эстонии, о необходимости сопровождать свою продукцию или услугу переводом на русский язык.

Инициатором проекта являюсь я. Идея родилась после очередного визита в магазины и аптеку в Эстонии, когда после покупки лекарства (у меня аллергия на некоторые ингредиенты) я обнаружил что вся информация о препарате — только на эстонском, латышском и литовском языках.

Заняться проектом MGPR.EU меня заставило и то, что не терплю несправедливости и вранья. Хочу проиллюстрировать пример несправедливости сравнив биографические данные моих родителей, которые считаются ”оккупантами”, и действующего президента Эстонии.

Мой отец родился в Эстонии в деревне Уускюла в 1945 году. Проработал 30 лет под землей на шахте ”Эстония”, вышел на пенсию и до сих пор живет в Эстонии. Моя мама родилась в России, в Псковской области, и приехала в Эстонию в 1976 году строить мосты, дороги и дома. Сейчас она на пенсии, прожила в Эстонии 38 лет. К чему это я? К тому, что пока будущий президент Эстонии работал на радиостанции в Мюнхене и рассуждал о свободе, мои родители вместе со многими другими русскоязычными строили экономику Эстонии, подрывая свое здоровье. Они прожили в стране дольше, чем ее президент, но не имеют основных гражданских прав. Считаю, что это несправедливо.

Еще одна несправедливость — Эстония интегрирует своих же жителей, которые проживали здесь до 1991 года и считают страну своей Родиной. Это то же самое, что в Бельгии правительство стало бы интегрировать французскую часть населения, требуя от жителей Валлонии, чтобы они начали изучать голландский язык, и аргументируя это тем, что они французские оккупанты! Это вызвало бы волну протестов.

Чтобы развеять любые спекуляции, отмечу, что ”Мы говорим по-русски” не является какой-либо политической или иной организацией, не получает дотаций или пожертвований от какого-либо государства или частных лиц. Проект является частной инициативой и существует только на мои деньги.

Хочу заметить также, что ни в коем случае проект не отражает мнений всей русскоязычной общины Эстонии. Некоторые спрашивают, почему я представляю себя как энтузиаста-одиночку, но использую местоимение ”мы”? Дело в том, что проекту помогают люди, присылающие свои истории или фотографии продукции без перевода на русский язык. Думаю, присваивать их работу себе было бы нечестно.

Какие темы стали самыми главными в плане откликов, резонанса, внимания властей?

В плане откликов и резонанса самой главной темой для читателей остается тема медицинского персонала и его отказа говорить с пациентами по-русски. Людей возмущает, что, хотя они платят налоги, месяцами стоят в очередях, получают в конечном итоге не медицинскую помощь, а урок эстонского языка. Последний случай был от одного читателя, когда его первый прием прошел на русском языке, а второй так и не состоялся, потому что доктор и медсестра просто сидели и улыбались, предложив пациенту перейти на эстонский язык.

В плане внимания властей — это опубликование списка населенных пунктов, где русскоязычные имеют конституционное право получать от властей информацию на русском языке. По странной причине все, что связано со словом ”русский”, в Эстонии часто вызывает раздражение. Такое впечатление, что многие эстонцы просто не понимают, что они живут в мультинациональном государстве, которое входит в состав мультинационального сообщества под названием Европейский союз.

Проявляли ли к порталу интерес полиция безопасности, какие-либо другие учреждения? Если да, то в чем он заключался?

Прямого интереса со стороны полиции безопасности не было. Но я думаю, что запрет на рекламную кампанию, которую не одобрили в Йыхви и затормозили в Кохтла-Ярве, имел место не без участия органов безопасности Эстонии. Меня это не волнует, так как ничего
противозаконного я не делаю. И вообще у нас в семье говорят ”мы
псковские, мы не боимся” или ”мы псковские, мы не сдаемся”.

Портал работает, используя протокол шифрования (https), который обеспечивает защиту от атак, основанных на прослушивании сетевого соединения. Любая информация, переданная через страницы портала, зашифровывается. Сервер портала находится за пределами Эстонии и защищен европейским законодательством о передачи и хранении данных.

Как считаете, должны ли русские люди в Эстонии быть активнее в защите своих прав или активность вполне достаточна?

Прежде вялая активность русскоязычных в Эстонии меня удивляла и расстраивала. Часто можно было услышать или прочитать в комментариях, что русскоязычные, имеющие право голоса, даже не шли на выборы, аргументируя это тем, что за них уже все решили.

Однако активность русскоязычного населения в Эстонии значительно возросла после начала украинского конфликта. Факт, что Яна Тоом прошла в Европарламент, это убедительно доказывает.

Радует, что люди стали более скептически относиться к информации СМИ и лучше разбираться в том, что есть ложь, а что есть правда. Русскоязычные в Эстонии платят налоги и работают на благо страны. Они должны понять, что имеют возможность влиять на политическую жизнь, придя на выборы и отдав свой голос за кандидата, который им подходит.

Из статистических данных следует, что в Эстонии примерно 16 процентов жителей, имеющих право голоса, являются русскоязычными. Если все эти люди проголосуют за русскоязычного кандидата или за партию, которая будет защищать их интересы, то такая партия сможет получить до 16 мест в Рийгикогу. Это весомая цифра, которая полностью поменяет политическую картину Эстонии.

На ваш взгляд, выполняют ли "русские" некоммерческие объединения, организации соотечественников свою задачу в полной мере? В чем они недорабатывают? 

Я уважаю людей, объединения и организации, которые отстаивают интересы русскоязычного населения Эстонии. Судить об объемах их работы я не могу, но уверен, что они делают все от них зависящее.

Главная ошибка — то, что эти структуры очень раздроблены. Думаю, что в Эстонии должна быть одна сильная организация с четкой программой, которая должна отстаивать права русскоязычных.

Какие планы на будущее?

Признаться, когда я задумывал проект, то ожидал, что будет много работы. В реальности работы еще больше. 

В данный момент приоритет — продолжать работу по информированию местных и иностранных производителей о необходимости русскоязычного перевода, если они предлагают свою продукцию или услугу в Эстонии.

Будет продолжена и рекламная акция, рассылка бесплатных наклеек с логотипом проекта и различными слоганами. Каждый может заказать понравившиеся наклейки (есть три варианта с различными слоганами) через веб-страницу портала.

Прорабатывается идея установки русскоязычных табличек в населенных пунктах, где компактно проживает русскоязычное население.

В январе будет открыто голосование на присуждение звания русофоба года. Каждый посетитель портала может отдать свой голос за предложенных кандидатов. Цель акции — в привлечении большего внимания иностранной прессы к проблеме русскоязычных в Эстонии.

Скоро будет опубликована статья о ситуации с русскоязычными работниками в министерствах Эстонии. Те результаты, которые я видел, просто удручающие.

Поделиться
Комментарии