Мнение: пообещал выучить русский — выучил!

 (10)

Vene keele töövihik
Vene keele töövihikFoto: Tiit Blaat

Юри Ратас стал, по-моему, первым государственным чиновником высшего ранга, который, пообещав при своем назначении на пост премьер-министра выучить русский язык настолько, чтобы свободно общаться на нем, выполнил обещание, пишет в "МК-Эстония" журналист Вячеслав Иванов.

Вы можете убедиться в этом, если отыщите в программе ”Радио 4” регулярно выходящую в эфир передачу ”В студии — премьер-министр ЭР Юри Ратас” и не поленитесь послушать мнение главы правительства о наиболее злободневных проблемах нашего общества.

Справедливости ради следует уточнить, что все его предшественники, кроме, разве что, Таави Рыйваса, владели родным для четверти населения республики языком на достаточном для общения уровне. Но у них это знание шло из недавнего прошлого, когда они (опять-таки все) занимали более-менее ответственные посты в Эстонской ССР и без знания русского языка просто не смогли бы сделать себе карьеру. Тогда как новое поколение политиков пришло в ряды истеблишмента без этого багажа. И многие при этом думали (а кто-то уверен и по сей день), что такой багаж является для них лишним, а то и попросту вредным…

Лингвистика как синоним политкорректности

Просто к слову. Мне довелось общаться с Юри Ратасом, когда он, не очень продолжительное время, был мэром Таллинна. Он уже тогда пытался говорить по-русски, но его знаний едва хватало, чтобы поздороваться и сказать пару фраз о погоде.

Разумеется, знание нескольких языков, кроме своего родного, полезно для любого человека. А для политика полезно многократно. Для политика же первого эшелона — тем более. Чем полагаться на переводчика, пусть даже сто раз проверенного во всех отношениях, куда надежнее самому понимать, о чем идет речь при общении с коллегами из других стран. Порой ведь одно неточно переведенное слово (а это при быстром синхронном переводе вполне возможно и безо всякой злой воли) может исказить смысл сказанного собеседником.

ТОП

Но в данном случае речь даже не о прагматической стороне вопроса. Сделав над собой определенное усилие, чтобы освоить достаточно сложный для него язык, премьер-министр продемонстрировал высокую степень уважения к тем жителям Эстонии, которые по каким-то причинам не смогли так же хорошо освоить государственный язык. В конце концов, пример главы правительства может стать образцом для подражания: если уж он, при всей его занятости, находит время и силы, чтобы освоить другой язык, то чем мы-то хуже?! Причем подражатели могут с равным успехом найтись в обеих основных языковых общинах — для более успешного ”лингвистического взаимопроникновения”. (Это я предлагаю новый термин — взамен уже девальвированного ”интеграция”…)

В любом случае, такое отношение одного из первых лиц страны к иноязычным землякам бесспорно предпочтительнее, чем высокомерный тон главы государства, который называет русский язык ”языком оккупантов”.
Показательно, что автор этой фразы, согласно недавно опубликованным результатам опроса общественного мнения, оказался на самом последнем месте в таблице популярности президентов Эстонии. Свои симпатии отдали ему только 3,3% респондентов.

И хотя большинство экспертов объясняют столь низкий рейтинг Ильвеса скандалом с финансированием его хутора Эрма, но, на мой взгляд, так повести себя в ”хуторской истории” тоже мог только человек, глубоко презирающий людское мнение вообще. Да и не может тот, кто не уважает ”инородцев”, уважать в полной мере собственный народ. История, особенно недавняя, изобилует такими примерами — взять хотя бы Германию и СССР.

Мне, конечно, могут возра-зить, что Гитлер не был чистокровным немцем, а Сталин — русским. Ну, так и Томас Хендрик Ильвес в этом смысле не больший эстонец, чем Иван (Йоханнес) Густавович Кэбин или Карл Генрихович Вайно. Разве что двое последних прибыли в Эстонию с Востока, а Ильвес — с Запада, всего и заслуг-то…

Что-то сдвинулось с места

Но вернемся к обещаниям и их выполнению. В своих публичных выступлениях, посвященных проблемам внутренней политики Эстонии, Керсти Кальюлайд неоднократно высказывалась в том смысле, что Нарва, будучи, несомненно, городом с особой судьбой и особым ”статус-кво”, при этом столь же несомненно была и остается городом эстонским.
И хотя раньше с такими же заявлениями выступали многие другие политики, однако до недавних пор их выступления оставались не более чем словами, заклинаниями, не подкрепленными реальной деятельностью. Правда, при Ильвесе один из Дней независимости отметили в Нарве военным парадом, который, конечно, мог вселить в наши сердца гордость за страну, в которой мы живем, но мог и не вселить…

В этом смысле нынешнее мероприятие государственного уровня, проводившееся в Нарве, отличалось, на мой взгляд, принципиально. Начать с того, что именно в Нарве стартовала общереспубликанская неделя мероприятий, посвященных 100-летию Республики. И стартовала не воинственным, хотя и не очень впечатляющим парадом, а вручением государственных наград и презентацией коллекции юбилейных золотых и серебряных монет, а также речью победителей молодежного конкурса ”Напиши Эстонии!”.

Я не склонен переоценивать значение ритуальных мероприятий для повседневной жизни общества. Однако и без них, без их символической роли, тоже не обойтись. С чего-то ведь надо начать. Так пусть это будет церемония вручения наград, а не прохождение вдоль государственной границы боевой техники сомнительного качества…
Есть и более весомые доказательства того, что отношение Тоомпеа к восточному приграничью претерпевает качественные изменения. Недавно опубликовано решение правительства о дополнительных, помимо уже существующей Программы поддержки Ида-Вирумаа, инвестициях в регион 200 миллионов евро до 2021 года. И, по мнению председателя финансовой комиссии Рийгикогу Михаила Стальнухина, ”… если уже к лету будет говориться о действиях на 300 миллионов, а в течение ближайших лет бюджет увеличится до 400, то этому не надо будет удивляться. Если нынешняя коалиция сохранится, мы продолжим этой темой заниматься”.
Думаете, это — предвыборная агитация? Тогда я готов на нее ”клюнуть”. Главное — чтобы обещанное было выполнено.

Оставить комментарий
либо комментировать анонимно
Публикуя комментарий, вы соглашаетесь с правилами
Транслит
Читать комментарии Читать комментарии