Индийский переводчик и поэт Вишну Харе не будет переводить "Калевипэга" на хинди напрямую с эстонского языка, а воспользуется для этих целей переводами на английский и немецкий язык. Он признался, что это не самый правильный способ перевода национального эпоса, но все же лучше, чем вообще не переводить.

Ранее Вишну Харе перевел на хинди "Калевалу", которая уже выдержала на его родине два издания.

Поделиться
Комментарии