Требование об эстонском языке касаются теперь расположенных в общественных местах знаков, вывесок, названий видов предприятий, внешней рекламы и информационных сообщений юридических лиц, написала юрист Hedman Partners Кертту Сарапуу в газете Äripäev.

В качестве альтернативы к этой информации в общественном месте можно добавлять перевод текста на зарубежный язык, но текст на эстонском должен быть на первом месте. Регуляция использования названия вида предприятия означает, например, что к иностранным словам, установленным на бизнес-зданиях, нужно будет добавлять уточняющую информацию. Например, испанское слово "plaza" нужно будет заменить на эстонское, либо добавить информацию, которая помогает идентифицировать здание, такую как "торгово-офисное здание" и т.п. То же касается и таких англоязычных слов как "lounge", "bar", "shop" или "club".

При использовании торговой марки для обозначения места деятельности лица или в рекламе следует важную информацию, содержащуюся в словах на иностранном языке, представить также и на эстонском. Это в первую очередь касается обозначений, которые указываю вид, качество, количество, назначение, ценность, географическое происхождение, срок производства товаров или оказания услуг. Например, к известной эстонской марке BonBon Lingerie следует добавить информацию о том, что речь идет о женском белье.

И все же в конечной версии текста закона об использовании торговой марки есть и небольшое исключение. Информацию на эстонском языке следует представить таким образом, чтобы она не нарушала способность торговой марки отличаться, а также не применяется требование, что эстонский текст должен быть на первом месте, или же не может быть менее заметен, чем иностранный текст.

За нарушение требований использования эстонского языка, а также норм письменного языка юридическое лицо будут наказывать денежным штрафом в размере до 1300 евро. Надзор будет осуществлять осуществлять языковая инспекция.

Поделиться
Комментарии