Госязык...для жирафа
Это было сделано вопреки тому, что, как утверждают создатели сайта, "словесную часть торгового знака, если она не на эстонском, переводить на государственный язык не требуется", о чем есть соответствующая запись на сайте департамента языка.
"На интернет-странице инспекции даже приводится пример с известным торговым знаком "Welcome to Estonia". И правда, никаких приписок на эстонском под этим рекламирующим нашу страну слоганом мы не замечали" — говорится в опубликованном редакцией портала заявлении.
Растяжки с рекламой "Мнения" появились в разных частях столицы Эстонии 4 октября. Уже на следующий день Языковая инспекция направила агентству предписание снабдить слоган эстонским переводом, а если к 25 октября растяжки в их нынешнем виде не исчезнут, агентству будет выписан денежный штраф.
Как сказал собственник информационного сайта "Мнение.ее" Раймонд Кальюлайд, в результате переговоров рекламного агентства с инспекторами удалось достигнуть компромисса. К баннерам была добавлена фраза "Читай в интернете!" с переводом на эстонский язык, после чего Языковая инспекция отозвала свое предписание.