"Ну, быть не может… Я не знаю, это, так сказать, какой-то экстремальный случай", — так прокомментировал это приехавший на собрание министр образования и науки Яак Аавиксоо.

Родители зашумели: "Да нет! И у меня так, и у меня". Министр попросил высказываться по очереди, и, если есть другие вопросы, — пожалуйста.

У учителей гимназии вопросов практически не было, зато родителей что-то еще все же интересует.

"Должен ли ребенок овладеть сначала эстонским разговорным, а уже потом обучаться на эстонском языке?", — спросила мама. Министр: " Откуда я как физик знаю?! Мне кажется, что разговорным владеть по крайней мере более нормально. Но можно и по-другому. Есть люди, которые вообще с грамматики начинают изучать иностранные языки. Берут грамматику корейского языка и начинают его изучать".

Аавиксоо не скрывал, что наиболее симпатичен ему метод раннего погружения: "Взяли бы вашего ребенка или моего внука и отправили бы в китайскую школу. Ну, вернулся бы, думаю, я бы не понял, что он говорит. Ну и что? Жив-здоров, и хорошо".

Но родители не унимались. Больше всего их волновал вопрос сохранения и потери идентичности и самого русского языка.

Уже упомянутый неугомонный отец задал министру такой вопрос: "Вы заинтересованы больше, чтобы дети выучили эстонский язык или чтобы получили хорошее образование?"

Аавиксоо ответил: "Вопрос так не стоит. Вопрос стоит так, что хорошее образование — это и хорошее знание эстонского языка. Не надо это противопоставлять. Учиться на эстонском языке, или чужом, да, труднее. Но вряд ли можно представить, что в таком случае получаемое образование хуже. Это не так".

Отец: "Дело в том, что ребенок изучает тот же английский язык по эстонскому учебнику, переводы идут на эстонский, а как это будет по-русски, он в результате не знает".

Аавиксоо согласился: "Да, иногда это так. Это труднее". А потом сосредоточился не на теме вопроса, а опять заговорил об изучении эстонского языка: "На самом деле, когда молодой человек имеет мотивацию и окружение и его обучают на эстонском языке, то за несколько лет в системе погружения можно этот язык выучить".

"Я вам просто завидую, что вы получили образование на родном языке и уже во взрослой жизни изучили другой", — подытожила другая мама, сорвав аплодисменты родителей.

"Вы имеете право завидовать, но, с другой стороны, я благодарен тем, благодаря которым я имел возможность погрузиться в русский. И благодарны будут и те дети, которых погружают сегодня в Эстонии. У меня такой скромный совет — давайте не будем спорить. Теоретически спорить, по-моему, не имеет смысла. Теории разные бывают, разный личный опыт, разные политические взгляды. Разумнее конструктивно подойти к той ситуации, в которой мы находимся, и я уверен, что в конце концов все эти проблемы будут решены. Решение о 60% обучения на эстонском языке в гимназической ступени принято, и нам лучше его уважать", — сказал министр.

Поделиться
Комментарии